聊斋志异 王六郎
许姓,家淄之北郭(1)。
业渔。
每夜,携酒河上,饮且渔。
饮则酹地(2),祝云(3):“河中溺鬼得饮。
”以为常。
他人渔,迄无所获;而许独满筐。
一夕,方独酌,有少年来,徘徊其侧。
让之饮,慨与同酌。
既而终夜不获一鱼,意颇失。
少年起曰:“请于下流为君驱之(4)。
”遂飘然去。
少间,复返,曰:“鱼大至矣。
”果闻唼呷有声(5)。
举网而得数头,皆盈尺。
喜极,申谢(6)。
欲归,赠以鱼,不受,曰:“屡叨佳酝(7),区区何足云报。
如不弃,要当以为长耳(8)。
”许曰:“方共一夕,何言屡也?如肯永顾,诚所甚愿;但愧无以为情。
”询其姓字,曰:“姓王,无字(9);相见可呼王六郎。
”遂别。
明日,许货鱼,益沽酒(10)。
晚至河干(11),少年已先在,遂与欢饮。
饮数杯,辄为许驱鱼。
如是半载。
忽告许曰:“拜识清扬(12),情逾骨肉。
然相别有日矣。
”语甚凄楚。
惊问之。
欲言而止者再,乃曰:“情好如吾两人,言之或勿讶耶?今将别,无妨明告:我实鬼也。
素嗜酒,沉醉溺死,数年于此矣。
前君之获鱼,独胜于他人者,皆仆之暗驱,以报酹奠耳。
明日业满(13),当有代者,将往投生。
相聚只今夕,故不能无感。
”许初闻甚骇;然亲狎既久,不复恐怖。
因亦欷歔,酌而言曰:“六郎饮此,勿戚也。
相见遽违,良足悲侧;然业满劫脱(14),正宜相贺,悲乃不伦(15)。
”遂与畅饮。
因问:“代者何人?”曰:“兄于河畔视之,亭午(16),有女子渡河而溺者,是也。
”听村鸡既唱,洒涕而别。
明日,敬伺河边,以觇其异。
果有妇人抱婴儿来,及河而堕。
儿抛岸上(17),扬手掷足而啼。
妇沉浮者屡矣,忽淋淋攀岸以出,藉地少息,抱儿径去。
当妇溺时,意良不忍,思欲奔救;转念是所以代六郎者,故止不救。
及妇自出,疑其言不验。
抵暮,渔旧处。
少年复至,曰:“今又聚首,且不言别矣。
”问其故。
曰:“女子已相代矣;仆怜其抱中儿,代弟一人,遂残二命,故舍之。
更代不知何期。
或吾两人之缘未尽耶?”许感叹曰:“此仁人之心,可以通上帝矣。
”由此相聚如初。
数日,又来告别。
许疑其复有代者。
曰:“非也。
前一念恻隐(18),果达帝天。
今授为招远县邬镇土地(19),来日赴任。
倘不忘故交,当一往探,勿惮修阻(20)。
”许贺曰:“君正直为神,甚慰人心。
但人神路隔,即不惮修阻,将复如何?”少年曰:“但往,勿虑。
”再三叮咛而去。
许归,即欲治装东下。
妻笑曰:“此去数百里,即有其地,恐土偶不可以共语(21)。
”许不听,竟抵招远。
问之居人,果有邬镇。
寻至其处,息肩逆旅(22),问祠所在。
主人惊曰:“得无客姓为许?”许曰:“然。
何见知?”又曰:“得勿客邑为淄?”曰:“然。
何见知?”主人不答,遽出。
俄而丈夫抱子,媳女窥门,杂沓而来,环如墙堵。
许益惊。
众乃告曰:“数夜前,梦神言:淄川许友当即来,可助以资斧(23)。
祗候已久(24)。
”许亦异之,乃往祭于祠而祝曰:“别君后,寤寐不去心(25),远践曩约。
又蒙梦示居人,感篆中怀(26)。
愧无腆物(27),仅有卮酒(28);如不弃,当如河上之饮。
”祝毕,焚钱纸。
俄见风起座后,旋转移时,始散。
夜梦少年来,衣冠楚楚,大异平时。
谢曰:“远劳顾问(29),喜泪交并。
但任微职,不便会面,咫尺河山(30),甚怆于怀。
居人薄有所赠,聊酬夙好(31)。
归如有期,尚当走送。
”居数日,许欲归。
众留殷勤,朝请暮邀,日更数主。
许坚辞欲行。
众乃折柬抱襆(32),争来致赆(33),不终朝(34),馈遗盈橐。
苍头稚子毕集(35),祖送出村(36)。
歘有羊角风起(37),随行十馀里。
许再拜曰:“六郎珍重!勿劳远涉。
君心仁爱,自能造福一方,无庸故人嘱也。
”风盘旋久之,乃去。
村人亦嗟讶而返。
许归,家稍裕,遂不复渔。
后见招远人问之,其灵应如响云(38)。
或言:即章丘石坑庄。
未知孰是。
异史氏曰:“置身青云(39),无忘贫贱,此其所以神也。
今日车中贵介(40),宁复识戴笠人哉(41)?余乡有林下者(42),家綦贫(43)。
有童稚交(44),任肥秩(45)。
计投之必相周顾。
竭力办装,奔涉千里,殊失所望;泻囊货骑(46),始得归。
其族弟甚谐,作月令嘲之云:‘是月也,哥哥至,貂帽解,伞盖不张,马化为驴,靴始收声(47)。
’念此可为一笑。
暂无
(1)淄之北郭:指淄川县城北郊。
淄,淄川县,今属山东省淄博市。
郭,外城,这里指城郊。
下文“河”,当指流经淄川的孝妇河。
(2)酹(lèi泪)地:浇酒于地以祭鬼神。
下文所说“酹奠”,义同。
(3)祝:祷告。
(4)下流:河的下游。
(5)唼呷(shàxiā匝虾):鱼吞吸食物的声音。
(6)申谢:道谢。
申,陈述,表示。
(7)叨(tāo涛):表示承受的谦词。
(8)要当以为长:意思是将经常为他驱鱼。
要当,将要。
长,通“常”。
(9)字:表字。
古时男子幼时起名,二十岁左右行冠礼,据本名相应之义另起别名,称“字”。
《礼记·檀弓上》:“幼名,冠字,······周道也。

(10)益沽酒:多买些酒。
益,增加。
沽,买。
(11)河干:河岸。
《诗·魏风·伐檀》:“置之河之干兮。
”干,涯岸。
(12)清扬:对人容颜的颂称,犹言丰采。
《诗·鄘风·君子偕老》:“子之清扬,扬且之颜也。
”朱熹注:“清,视清明也;扬,眉上广也;颜,额角丰满也。

(13)业满:佛家语,谓业报已满。
业,业报,谓所行善恶,必将得到相应的报应。
此指恶业,受苦、为善与之相抵,即是业满。
(14)劫脱:劫难得以脱免。
劫,梵语音译“劫波”的略语。
佛教对“劫”解释不一;世人多借指命定的难以逃脱的灾难。
(15)不伦:谓当喜而悲,不合情理。
(16)亭午:正午,中午。
(17)儿抛岸上:此据二十四卷抄本,原无“上”字。
(18)一念恻隐:一点同情之心。
恻隐,同情,怜悯。
《孟子·公孙丑上》:“今人乍见孺子将入于井,皆有怵惕恻隐之心。

(19)招远县邬镇土地:招远县,今属山东省。
邬镇,村镇名。
土地,土地神,古称“社神”。
《通俗编·神鬼》:“今凡社神,俱呼土地。
”旧俗村民祭祀土地神,祈求年丰岁熟。
(20)勿惮(dàn担)修阻:不要怕路远难往。
惮,怕。
修阻,路远难行。
(21)土偶:泥塑神像。
(22)息肩逆旅:住在旅馆里。
息肩,放下肩上担子,指止息。
逆旅,迎止宾客之处,即旅店。
逆,迎。
(23)资斧:路费。
《易·旅》:“旅于处,得其资斧。

(24)祗候:恭候。
(25)寤寐不去心:犹言日夜思念。
寤,醒来时;寐,睡着时。
《诗·周南·关雎》:“窈窕淑女,寤寐求之。

(26)感篆中怀:感激之情,铭记于心。
篆,刻。
中,心。
(27)腆(tiǎn填)物:丰厚的礼物。
腆,丰厚。
(28)卮酒:酒一卮。
卮,酒器,容量四升。
(29)顾问:亲临看望。
(30)咫尺河山:近在咫尺,如隔河山。
(31)夙(sù素)好:旧交;指昔日交好之情。
(32)折柬抱襆:拿着礼帖,抱着礼品。
柬,通“简”。
折简,即折半之简,意为便笺,以之书写礼帖。
后指裁纸写信。
此指裁纸。
襆,包袱,此指礼品包裹。
(33)致赆(jìn尽):送行赠礼。
《孟子·公孙丑下》:“行者必以赆。
”赆,以财物赠行者。
(34)不终朝(zhāo招):不出一个早晨。
朝,早晨。
(35)苍头:这里指老者。
(36)祖送:饯行送别。
祖,祭名,出行以前祭祀路神。
《诗·大雅·韩奕》:“韩侯出祖,出宿于屠。
显父饯之,清酒百壶。
”引申为敬酒饯行。
(37)羊角风:旋风。
《庄子·逍遥游》:“抟扶摇羊角而上者九万里。
”迷信以为鬼神驾旋风而行,此指六郎在隐形送行。
(38)灵应如响:意思是十分灵验,有求必应。
响,应声、回响。
(39)置身青云:此处指王六郎高升为土地之神。
《史记·范雎蔡泽列传》:“须贾顿首言死罪,曰:‘贾不意君能自致于青云之上。
’”青云,指高空,喻指高官显位。
(40)贵介:地位高贵的大人物。
《左传·襄公二十六年》:“王子围寡君之贵介弟也。
”介,大。
(41)戴笠人:指贫贱时结交的故人。
戴笠,指处于贫贱的地位。
周处《风土记》:“越俗性率朴,初与人交,有礼,封土坛,祭以犬鸡,祝曰:卿虽乘车我戴笠,后日相逢下车揖;我步行,君乘车,他日相逢君当下。

(42)林下者:指乡居不仕之人。
(43)綦(qí其)贫:十分贫穷。
綦,甚。
(44)童稚交:幼年时结交的朋友。
(45)肥秩:肥缺。
秩,旧指官吏的俸禄,也指官位品级。
(46)泻囊货骑(jì寄):花空钱袋,卖掉坐骑。
囊,指钱袋。
(47)“作月令”七句:月令,《礼记》篇名,记述每年农历十二个月的时令、行政及相关事物。
这里模拟“月令”的文式,写这位林下者的可笑遭遇,是诙谐讽世的游戏笔墨。
“貂帽解,伞盖不张”,指羞惭丧气,不再摆排场。
“马化为驴”,指盘川不足,只好卖掉马,换头驴骑回来。
”靴始收声”,从此收心,不再着靴外出干求了。
有个姓许的,家住淄川县城北,以打鱼为生。
他每天傍晚总要带酒到河边去,边喝酒边打鱼。
而喝酒前,又总是先斟上一盅祭奠一下,并祷告说:“河中的溺鬼,请来喝酒吧!”这样便习以为常。
其他人往往打鱼很少,而他每天都打满筐的鱼。
一天傍晚,许某刚刚独自饮酒,见一少年走来,在他身边转来转去。
许某让他同饮,少年也不推辞,二人便对饮起来。
这一夜竟连一条鱼也未能打到,许某很有些丧气。
少年起立躬身说:“我到下游为你赶鱼。
”说罢,朝下游飘然走去。
一会儿,少年回来说:“大群鱼来了!”果然听到有许多鱼吞吃饵食的声音。
许某便撒网,一网捕了十数尾尺把长的大鱼。
他非常高兴,对少年深表感谢。
少年欲走,许送鱼给他,少年不要,并说:“屡次喝你的好酒,这点小事怎能提到感谢呢?如您不嫌麻烦,我将常来找您。
”许某说:“才相见一晚,怎说多次?你如愿来相助,我是求之不得,可我怎样报答你的情意呢?”于是便问少年姓名。
少年说:“我姓王,没有名字,你见面就叫我王六郎吧。
”说罢,便告辞而去。
次日,许某将鱼卖掉,顺便多买了些酒。
当晚,许某来到河边时,六郎早已先在等候,二人便开怀畅饮。
饮几杯后,六郎便为许某赶鱼。
就这样半年过去了。
一天,六郎忽然对许说:“你我相识,情同手足,可是,咱们马上就要分别了。
”说得很是悲伤。
许某甚为诧异,问六郎为何这样,六郎考虑再三,才说:“你我既然亲如兄弟,我说了你也不必惊讶。
如今将要分别,无妨如实告知:我实际是一鬼,只因生前饮酒过量,醉后溺水而死,已经好几年了。
以前你之所以捕到比别人更多的鱼,都是我暗中帮你驱赶,以此来酬谢奠酒之情。
明日我的期限已满,将有人来代替我,我将要投生于人间,你我相聚只有今晚了,所以我不能平静。
”许某听了起初十分害怕,然而,因为长期相处,不再恐怖,反而难过起来。
于是,他满满斟了一杯酒捧在手中说:“六郎,我敬你这杯酒!望你饮了不要难过。
你我从此不能相见,虽很伤心,但你由此解脱灾难,我应该祝贺你。
不要悲伤,应该高兴才是!”于是,二人继续畅饮。
许问六郎:“何人来相替?”六郎说:“兄长明日可在河边阴处等候,正当午时,有一女子渡河,溺水而死,即是替我之人。
”二人听到村鸡鸣叫,方洒泪而别。
次日,许在河边暗暗观看,会发生什么事情。
中午时,果有一怀抱婴儿的妇女,到河边便坠入水中。
婴儿被抛在岸上,举手蹬脚地啼哭。
妇女几次浮上沉下,后竟又水淋淋地爬上河岸,坐在地上稍稍休息后,抱起婴儿走了。
当许某看到妇女掉入水中时,很不忍心,想去相救,但一想这是六郎的替身,才打消救人的念头。
当又看到妇人未溺死,心中怀疑六郎所言有些荒唐。
当晚,许某仍到原地去打鱼,而六郎早已在那里,说:“如今又相聚了,可暂先不说分别的事。
”许某问六郎白天的事,六郎说:“本来那女子是替我的,但我怜她怀中婴儿,不忍心为了自己一人而伤两个人的性命。
因此,我决定舍弃这个机会,但又不知何时再有替死的人。
也许是你我缘分未尽啊。
”许某慨叹地说:“你这种仁慈之心,总可感动玉帝的。
”从此,二人一如既往,饮酒捕鱼。
过了几天,六郎又来向许某告别,许以为又有替六郎之人。
六郎说:“不是的,我前次之好心果然感动了玉帝,因而招我为招远县邬镇的土地神。
明日要去赴任,如你不忘咱俩的交情,不要嫌路远,去招远看我。
”许某祝贺说:“贤弟行为正直而做了神,我感到十分欣慰。
但人和神之间相隔遥远,即使我不怕路远,又怎样才能见到你呢?”六郎说:“只管前往,不要顾虑。
”再三嘱咐而去。
许某回到家,便要置办行装东下招远。
他妻子笑着说:“这一去几百里路,即使有这个地方,恐怕和一个泥塑偶像也无法交谈。
”许某不听,终究去了招远。
问当地居民,果然有个邬镇。
他找到了邬镇,便住进一个客店,向主人打听土地祠在什么地方。
主人惊异地说:“客人莫非姓许?”许某说:“是的,但是您怎么知道?”店主人又问:“客人莫非是淄川人?”许某说:“是的,然则您又是怎么知道的?”店主人并不回答,很快地走出去。
过了一会,只见丈夫抱着小儿,大姑娘小媳妇在门外偷看,村里人纷纷到来,围看许某,如四面围墙一般。
许某更为惊异。
大家告诉他说:“前几夜,梦见神人来告知:有一个淄川姓许的人将来此地,可以给些资助。
因而在此等候多时。
”许某甚为奇怪,便到土地祠祭祀六郎,祷告说:“自从与你分别后,睡梦中都铭记在心,为此远道而来赴昔日之约。
又蒙你托梦告知村里人,心中十分感谢。
很惭愧我没有厚礼可赠,只有一杯薄酒,如不嫌弃,当如过去在河边那样对饮一番。
”祷告毕,又烧了些纸钱。
顷刻见到一阵旋风起于神座之后,旋转许久才散去。
当夜,许某梦到六郎来到,衣冠楚楚的,与过去大不相同。
六郎致谢道:“有劳你远道而来看望我,使我又欢喜又悲伤。
但我如今有职务在身,不便与你相会,近在咫尺,却如远隔山河,心中十分凄怆。
村中人有微薄的礼物相赠,就算代我酬谢一下旧日的好友。
当你回去的时候,我必来相送。
”许某住了几天,打算回家,大家殷勤挽留,每天早晚都轮流作东道主为许某饯行。
许坚决告辞,村中人争着送来许多礼物,为他充实行装。
不到一天,送的礼物装满行囊,男女老少都聚集来送许出村。
忽然刮起一阵旋风,跟随许某十馀里路。
许对着旋风再拜说:“六郎珍重,不要远送了。
你心怀仁爱,自然能为一方百姓造福,无需老朋友嘱咐了。
”旋风又盘旋许久,才离去。
村中的人也都嗟叹着返回了。
许某回到家里,家境稍稍宽裕些,便不再打鱼了。
后来见到招远的人,向他们打听土地的情况,据说灵验得像传说的那样,远近闻名。
异史氏说:“王六郎身在青云之中当神,还不忘记贫贱时的朋友,这就是他所以神异的原因。
今日坐在车里面的显贵,难道还认识那个戴着斗笠的人吗?我的乡里有一个退休了的人,家里非常贫穷。
他有一个年小的时候就交往的朋友,如今做了显贵。
他想要是投奔他去一定会得到周济照顾。
于是竭尽全力置办行装,奔波了上千里路,结果非常失望的回来;他花光了行囊里所有的钱财并卖掉了坐骑,才能够回来。
他的族弟是个很诙谐的人,作了一首《月令》来嘲讽这件事说:‘这个月,哥哥回来了,貂皮帽子也解下来了,车马伞盖也没有张开来,马也变成驴了,靴子这才没了声音。
’念一下这个可以笑一笑。

首页 - 个人中心
Process Time: 0.04s
Copyright ©2025 中华诗词网 ZHSC.org