李龙眠画罗汉记
李龙眠画罗汉渡江,凡十有八人。
一角漫灭,存十五人有半,及童子三人。
凡未渡者五人:一人值坏纸,仅见腰足。
一人戴笠携杖,衣袂翩然,若将渡而无意者。
一人凝立无望,开口自语。
一人跽左足,蹲右足,以手捧膝作缠结状,双屦脱置足旁,回顾微哂。
一人坐岸上,以手踞地,伸足入水,如测浅深者。
为渡者九人:一人以手揭衣,一人左手策杖,目皆下视,口呿不合。
一人脱衣,又手捧之而承以首。
一人前其杖,回首视捧衣者。
两童子首发鬅鬙,共舁一人以渡。
所舁者长眉覆颊,面怪伟如秋潭老蛟。
一人仰面视长眉者。
一人貌亦老苍,伛偻策杖,去岸无几,若幸其将至者。
一人附童子背,童子瞪目闭口,以手反负之,若重不能胜者。
一人貌老过于伛偻者,右足登岸,左足在水,若起未能。
而已渡者一人,捉其右臂,作势起之;老者努其喙,缬纹皆见。
又一人已渡者,双足尚跣,出其履将纳之,而仰视石壁,以一指探鼻孔,轩渠自得。
按罗汉于佛氏为得道之称,后世所传高僧,犹云锡飞杯渡。
而为渡江,艰辛乃尔,殊可怪也。
推画者之意,岂以佛氏之作止语默皆与人同,而世之学佛者徒求卓诡变幻、可喜可愕之迹,故为此图以警发之欤?昔人谓太清楼所藏吕真人画像俨若孔、老,与他画师作轻扬状者不同,当即此意。
这篇文章选自《黄陶庵先生全集·卷七》。
李龙眠,即宋代著名画家李公麟,字伯时,号龙眠居士,擅长画山水佛像。
文章描绘了李龙眠所画的一幅十八罗汉渡江图,按“未渡者”、“方渡者”、“已渡者”三种类型,一一勾勒出画中人物的不同神态和动作以及相互关系,生动地展现了画家的艺术功力。
结尾点明画家的用意,是要说明十八罗汉渡江像平常人一样艰辛,并不像人传说的那样有“锡飞杯渡”的本事。
读此文,使人如见原画,又了解了画家的寓意和笔法特色。
漫灭:磨灭看不清。
值:遇到。
跽(jì):两膝跪着,上身挺直。
哂(shěn):微笑。
踞:倚。
策杖:扶着拐杖。
呿(qū):张口。
承以首:顶在头上。
鬅鬙(péng sēng)头发散乱的样子。
舁(yú):抬。
伛偻(yǔlǚ):驼背。
喙(huì):嘴。
缬(xié)纹:皱纹。
跣(xiǎn):光脚。
轩渠:愉快、畅适的样子。
锡飞杯渡:古代关于高僧的传说。
锡飞,跨着锡杖飞行;锡,僧人所用的锡杖;杯渡,乘着木杯渡河。
作止语默:活动、休止、说话、沉默。
警发:警示、启发。
太清楼:北宋真宗藏书画处。
吕真人:吕洞宾。
相传为八仙之一。
俨若:很像。
孔:孔子。
老:老子。
轻扬:超脱尘世的样子。
李龙眠画的罗汉渡江图,共有十八人。
但因画上一角已损坏模糊,仅存罗汉十五个半,以及三个童子。
画中没有渡江有五人。
一个正巧在画纸损坏处,只看到腰和脚。
一个戴着斗笠,手拿拐杖,衣袖飘扬,好像并不想渡江。
一个直立着眺望远方,自言自语。
一个左脚跪着,右脚蹲着,两手交叉抱住膝盖,两只鞋子脱放脚边,回头微笑着。
一个坐在岸边,用手撑住地面,把脚伸进水里,好像在探测江水的深浅。
正渡江约有九人:一个用手提起衣摆,一个左手拄着拐杖,眼睛都向下看,嘴张得大大的合不拢来。
一个脱下衣服,两手托着,顶在头上。
一个把拐杖拄在身前,而回头看两手托衣的人。
两个童子头发散乱,共抬一人渡水。
他们抬着的人,眉毛长长的,盖住面颊,长相奇特,好像秋潭中的老蛟龙。
一个仰着头看长眉老人。
一个相貌也老了,驼着背拄着手杖,离岸不远,神情好像在庆幸快要到达了。
一个靠在童子背上,那孩童眼睛睁得大大的,嘴唇抿得紧紧的,反过手来背着他,好像重得受不了。
一个相貌比驼背的更老,右脚已登岸,左脚还在水中,好像爬不上去,一个已上岸的,捉住他的右手,作势要拉他上来。
老人嘟着嘴,皱纹毕现。
又有一个已登岸的,还赤着双脚,拿出鞋子准备穿上,却又抬头看着石壁,用一根手指挖鼻孔,很得意地笑着。
罗汉在佛教中是得道者的称呼,后代流传的高僧传,还有神僧乘法杖飞行、坐木杯渡水的记载。
而这些罗汉渡江,竟然如此艰苦,真是令人奇怪。
我推测作画者的用意,难道是因为佛陀的举止言语,都和一般人相同;而世上学佛的人,却只想寻求奇幻特殊、令人惊喜的事,所以画这一幅图,来告诫提醒人们吗?从前人说太清楼所藏的吕洞宾画像,相貌庄重一如孔子、老子,和其他画家画的扬扬自得的样子不同,应当就是这个用意。

首页 - 个人中心
Process Time: 0.05s
Copyright ©2025 中华诗词网 ZHSC.org