孟子 · 第十四卷 · 尽心下 · 第三十四节
孟子曰:“说大人,则藐之,勿视其巍巍然。
堂高数仞,榱题数尺,我得志弗为也;食前方丈,侍妾数百人,我得志弗为也;般乐饮酒,驱骋田猎,后车千乘,我得志弗为也。
在彼者,皆我所不为也;在我者,皆古之制也,吾何畏彼哉?”
堂高数仞,榱题数尺,我得志弗为也;食前方丈,侍妾数百人,我得志弗为也;般乐饮酒,驱骋田猎,后车千乘,我得志弗为也。
在彼者,皆我所不为也;在我者,皆古之制也,吾何畏彼哉?”
暂无
堂高:据前人研究,经传当中称“堂高”,一般均指堂阶而言。
榱(cuī)题:亦作“榱提”,屋檐的椽子头,今通称出檐。
食前方丈:极言饮食的丰盛。
美酒佳肴摆满眼前一丈见方的所在。
般(pán)乐:大作乐,尽情作乐。
般,大。
榱(cuī)题:亦作“榱提”,屋檐的椽子头,今通称出檐。
食前方丈:极言饮食的丰盛。
美酒佳肴摆满眼前一丈见方的所在。
般(pán)乐:大作乐,尽情作乐。
般,大。
孟子说:“游说诸侯,就得藐视他,不要在意他高高在上的样子。
殿基几丈高,屋檐的椽子有几尺长,我得志的话,不会这样做。
满桌的美味佳肴,侍奉的姬妾有几百人,我得志的话,不会这样做。
尽情饮酒作乐,驰骋射猎,随从的车辆上千辆,我得志的话,不会这样做。
他所做的,都是我所不做的;我所做的,都是符合古代制度的,我为什么要害怕他呢?”
殿基几丈高,屋檐的椽子有几尺长,我得志的话,不会这样做。
满桌的美味佳肴,侍奉的姬妾有几百人,我得志的话,不会这样做。
尽情饮酒作乐,驰骋射猎,随从的车辆上千辆,我得志的话,不会这样做。
他所做的,都是我所不做的;我所做的,都是符合古代制度的,我为什么要害怕他呢?”