遗札
军务倥偬,未遑修候。
恭惟台履康吉,伏冀为国自珍!
近得谍报,知逆豫既废,虏仓卒未能镇备,河、洛之民,纷纷扰扰。
若乘此兴吊伐之师,则克复中原,指日可期,真千载一期也!乃庙议迄无定算,倘迟数月,事势将不可知矣!窃惟阁下素切不共之愤,熟筹恢复人才。
乞于上前力赞俞旨,则他日廓清华夏,当推首庸矣。
轻渎清严,不胜惶汗!
飞再顿首。
暂无
遗札:作于绍兴七年(公元1137年)伪齐傀儡皇帝刘豫被废黜之后的一段时间里,具体时间不详。
收信人当为南宋朝廷当权主战能进言者,具体是谁亦不详。
故称“遗札”。
倥偬(kǒngzǒng):急迫。
遑:闲暇。
修候:进行问候。
恭:表敬语。
惟:思,祝愿。
台:表敬语。
履:步履,指生活。
康吉:安康吉祥。
冀:希望。
珍:珍重。
谍报:探子的报告。
逆豫:逆贼刘豫。
镇备:镇压、控制完备。
河、洛:黄河与洛河,此指二河流域地区,即宋朝被金、伪齐占据的失地。
纷纷扰扰:动荡不安。
吊伐:吊民伐罪,即抚慰人民、讨伐有罪之人。
期:待。
一期:一遇。
乃:连词,而。
庙议:庙堂之上的谋议。
庙堂,指朝廷。
迄:至今。
事势:事情发展趋势。
阁下:敬称。
唐赵璘《因话录·五》“古者三公开阁,郡守比古之侯伯,亦有阁,所以书题有阁下之称……今又布衣相呼,尽日阁下。

切:动词,深切地感到。
不共之愤:不共戴天的义愤。
筹:筹划。
恢复:收复失地。
恢,扩大。
复,回复。
上前:皇帝面前。
力赞:极力促成。
俞旨:即御旨。
廓清:肃清。
首庸:首功。
渎:亵渎。
清严:清静威严。
不胜:承受不了。
惶汗:惶恐流汗。
再拜:二次行拜礼,这是行重礼。
军中事务急迫,以前没有时间问候您。
满怀敬意地祝愿您生活幸福如意,希望您为了国家自己多多保重。
近来得到探子的报告,知道逆贼刘豫已被废黜,金军仓卒间没有能够完全控制住局面。
黄、洛二河流域金伪统治区人民,纷纷揭竿而起。
如果乘这机会起兵抚慰人民、讨伐金国侵略者,那么收复中原之地,指日可待。
这真是千载难逢的好时机呀!可是朝廷商议至今还没有拿定主意,倘若再拖延几个月,局势的发展就将难以预料了。
我私下认为您平素怀着与金国侵略者不共戴天的刻骨仇恨,是一个对收复失地已深思熟虑的杰出人才。
希望您能在皇上面前极力促成兴师讨伐的御旨,这样,今后澄清宇内、统一华夏,您就将被公推为首功了。
轻率地亵渎您的清静和威严,我感到十分惶恐因而汗流浃背。
岳飞再次布礼。

首页 - 个人中心
Process Time: 0.04s
Copyright ©2025 中华诗词网 ZHSC.org