聊斋志异 · 卷六 · 狼三则(其二)
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
暂无
屠:宰杀牲畜。
这里指屠戸,宰杀牲畜卖肉的人。
止:通「衹」。
缀行甚远:紧随着走了很远。
缀,连接,这里是紧跟的意思;甚,很。
投以骨:就是「以骨投之」,把骨头丢给狼。
以,把。
从:跟从,跟随。
两狼之并驱如故:两隻狼像原来一样一起追赶。
并,一起。
故,旧、原来。
窘(jiǒng):困窘,处境危急,紧张为难。
恐:恐怕,担心。
敌:敌对,这里是胁迫、攻击的意思。
顾:回头看,这里指往旁边看。
积薪:堆积柴草。
积,堆积。
薪,柴草。
苫(shàn)蔽成丘:覆盖成小山似的。
苫,盖上;蔽,遮蔽。
乃:于是,就。
弛:放松,这里指卸下。
眈眈(dāndān)相向:瞪眼朝着(屠戸)。
眈眈,注视的样子。
少(shǎo)时:一会儿。
径去:径直走开。
犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。
犬,名词作状语,像狗一样。
久之:很久。
之,助词,调节音节,没有实在意义。
瞑(míng):闭眼。
意暇甚:神情悠闲得很。
意,这里指神情、态度;暇,空闲。
暴:突然。
毙:杀死。
洞其中:在其中打洞。
洞,这里作动词。
隧:这里作动词,钻洞的意思。
尻(kāo):屁股。
自:从。
股:大腿
假寐(mèi):假装睡觉。
寐,睡觉。
盖:承接上文,表示原因。
这里有「原来是」的意思。
顷刻:一会儿。
亦:也。
禽兽之变诈几何哉:禽兽的欺骗手段能有多少啊。
变诈,作假、欺骗;几何,多少,这里是「能有多少」的意思。
止增笑耳:只给人增加笑料罢了。
这里指屠戸,宰杀牲畜卖肉的人。
止:通「衹」。
缀行甚远:紧随着走了很远。
缀,连接,这里是紧跟的意思;甚,很。
投以骨:就是「以骨投之」,把骨头丢给狼。
以,把。
从:跟从,跟随。
两狼之并驱如故:两隻狼像原来一样一起追赶。
并,一起。
故,旧、原来。
窘(jiǒng):困窘,处境危急,紧张为难。
恐:恐怕,担心。
敌:敌对,这里是胁迫、攻击的意思。
顾:回头看,这里指往旁边看。
积薪:堆积柴草。
积,堆积。
薪,柴草。
苫(shàn)蔽成丘:覆盖成小山似的。
苫,盖上;蔽,遮蔽。
乃:于是,就。
弛:放松,这里指卸下。
眈眈(dāndān)相向:瞪眼朝着(屠戸)。
眈眈,注视的样子。
少(shǎo)时:一会儿。
径去:径直走开。
犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。
犬,名词作状语,像狗一样。
久之:很久。
之,助词,调节音节,没有实在意义。
瞑(míng):闭眼。
意暇甚:神情悠闲得很。
意,这里指神情、态度;暇,空闲。
暴:突然。
毙:杀死。
洞其中:在其中打洞。
洞,这里作动词。
隧:这里作动词,钻洞的意思。
尻(kāo):屁股。
自:从。
股:大腿
假寐(mèi):假装睡觉。
寐,睡觉。
盖:承接上文,表示原因。
这里有「原来是」的意思。
顷刻:一会儿。
亦:也。
禽兽之变诈几何哉:禽兽的欺骗手段能有多少啊。
变诈,作假、欺骗;几何,多少,这里是「能有多少」的意思。
止增笑耳:只给人增加笑料罢了。
一个屠戸傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。
屠戸半路上遇到两隻狼,紧跟着(他)走了很远。
屠戸感到害怕,把骨头扔给狼。
一隻狼得到骨头就停止了,另一隻狼仍然跟从。
屠戸再次扔骨头,后面的狼停住了,前面的狼又到了。
骨头已经扔光了,可是两隻狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠戸感到处境危急,担心前面后面受到狼攻击。
他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的。
屠戸于是跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀。
两隻狼不敢上前,瞪眼朝着屠戸。
一会儿,一隻狼径直走开了,另一隻狼像狗一样蹲坐在前面。
过了一会儿,蹲坐在那里的那隻狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠戸突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死。
他刚刚想离开,转身看柴草堆后面,另一隻狼正在挖洞,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠戸。
狼的身体已经钻进去一半,衹露出屁股和尾巴。
屠戸从后面砍掉了狼的后腿,这隻狼也被杀死了。
他才领悟到前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的。
狼也是狡猾的,而眨眼间两隻狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少?衹是增加笑料罢了。
屠戸半路上遇到两隻狼,紧跟着(他)走了很远。
屠戸感到害怕,把骨头扔给狼。
一隻狼得到骨头就停止了,另一隻狼仍然跟从。
屠戸再次扔骨头,后面的狼停住了,前面的狼又到了。
骨头已经扔光了,可是两隻狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠戸感到处境危急,担心前面后面受到狼攻击。
他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的。
屠戸于是跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀。
两隻狼不敢上前,瞪眼朝着屠戸。
一会儿,一隻狼径直走开了,另一隻狼像狗一样蹲坐在前面。
过了一会儿,蹲坐在那里的那隻狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠戸突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死。
他刚刚想离开,转身看柴草堆后面,另一隻狼正在挖洞,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠戸。
狼的身体已经钻进去一半,衹露出屁股和尾巴。
屠戸从后面砍掉了狼的后腿,这隻狼也被杀死了。
他才领悟到前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的。
狼也是狡猾的,而眨眼间两隻狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少?衹是增加笑料罢了。