左傳 · 僖公 · 僖公十六年
【經】十有六年春王正月戊申朔,隕石於宋五。
是月,六鷁退飛,過宋都。
三月壬申,公子季友卒。
夏四月丙申,鄫季姬卒。
秋七月甲子,公孫茲卒。
冬十有二月,公會齊侯、宋公、陳侯、衛侯、鄭伯、許男、邢侯、曹伯於淮。
【傳】十六年春,隕石於宋五,隕星也。
六鷁退飛過宋都,風也。
周內史叔興聘於宋,宋襄公問焉,曰;「是何祥也?吉凶焉在?」對曰:「今茲魯多大喪,明年齊有亂,君將得諸侯而不終。」退而告人曰:「君失問。
是陰陽之事,非吉凶所生也。
吉凶由人,吾不敢逆君故也。」
夏,齊伐厲不克,救徐而還。
秋,狄侵晉,取狐、廚、受鐸,涉汾,及昆都,因晉敗也。
王以戎難告於齊,齊徵諸侯而戍周。
冬,十一月乙卯,鄭殺子華。
十二月會於淮,謀鄶,且東略也。
城鄫,役人病。
有夜登丘而呼曰:「齊有亂。」不果城而還。
暂无
暂无
十六年春季,在宋國上空墜落五塊石頭,這是墜落的星星。
六隻鷁鳥後退着飛,經過宋國國都,這是由於風太大的緣故。
成周的內使叔興在宋國聘問,宋襄公詢問這兩件事,說:“這是什麼預兆?吉凶在於哪裏?”叔興回答說:“今年魯國多有大的喪事,明年齊國有動亂,君王將會得到諸侯擁護卻不能保持到最後。
”退下來告訴別人說:“國君詢問得不恰當,這是有關陰陽的事情,人事吉凶與此無關。
吉凶由人的行爲所決定。
我這樣回答是由於不敢違背國君的緣故。

夏季,齊國進攻厲國,沒有得勝,救援了徐國而後回國。
秋季,狄人攻打晉國,佔取了狐、廚、受鐸,渡過汾水,到達昆都,因爲晉國戰敗了。
周襄王把戎人造成的禍難告訴齊國。
齊國調集諸侯的軍隊到成周去防守。
冬季,十一月十二日,鄭國殺了子華。
十二月,魯僖公和齊桓公、宋襄公、陳穆公、衛文公、鄭文公、許僖公、邢侯、曹共公在淮地會見,是爲了商量救援鄫國免被淮夷所侵。
並且商量向東方用兵。
替鄫國築城,服勞役的人睏乏,有人夜裏登上小山頭喊叫說:“齊國發生動亂!”諸侯沒有等到築完城就各自回國了。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.05s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org