左傳 · 宣公 · 宣公八年
【經】八年春,公至自會。
夏六月,公子遂如齊,至黃乃復。
辛巳,有事於大廟,仲遂卒於垂。
壬午,猶繹。
萬入,去籥。
戊子,夫人贏氏薨。
晉師、白狄伐秦。
楚人滅舒蓼。
秋七月甲子,日有食之,既。
冬十月己丑,葬我小君敬贏。
雨,不克葬。
庚寅,日中而克葬。
城平陽。
楚師伐陳。
【傳】八年春,白狄及晉平。
夏,會晉伐秦。
晉人獲秦諜,殺諸絳市,六日而蘇。
有事於大廟,襄仲卒而繹,非禮也。
楚爲衆舒叛,故伐舒蓼,滅之。
楚子疆之,及滑汭。
盟吳、越而還。
晉胥克有蠱疾,郤缺爲政。
秋,廢胥克。
使趙朔佐下軍。
冬,葬敬贏。
旱,無麻,始用葛茀。
雨,不克葬,禮也。
禮,卜葬,先遠日,闢不懷也。
城平陽,書,時也。
陳及晉平。
楚師伐陳,取成而還。
夏六月,公子遂如齊,至黃乃復。
辛巳,有事於大廟,仲遂卒於垂。
壬午,猶繹。
萬入,去籥。
戊子,夫人贏氏薨。
晉師、白狄伐秦。
楚人滅舒蓼。
秋七月甲子,日有食之,既。
冬十月己丑,葬我小君敬贏。
雨,不克葬。
庚寅,日中而克葬。
城平陽。
楚師伐陳。
【傳】八年春,白狄及晉平。
夏,會晉伐秦。
晉人獲秦諜,殺諸絳市,六日而蘇。
有事於大廟,襄仲卒而繹,非禮也。
楚爲衆舒叛,故伐舒蓼,滅之。
楚子疆之,及滑汭。
盟吳、越而還。
晉胥克有蠱疾,郤缺爲政。
秋,廢胥克。
使趙朔佐下軍。
冬,葬敬贏。
旱,無麻,始用葛茀。
雨,不克葬,禮也。
禮,卜葬,先遠日,闢不懷也。
城平陽,書,時也。
陳及晉平。
楚師伐陳,取成而還。
暂无
暂无
八年春季,白狄和晉國講和。
夏季,會合晉國進攻秦國。
晉國人抓住秦國的一個間諜,把他殺死在絳城的街市上,過了六天又復活了。
在太廟舉行祭祀,襄仲死後接連兩天舉行祭祀,這是不合於禮的。
楚國因爲舒姓諸侯背叛,所以進攻舒、蓼,滅亡了舒、蓼兩國。
楚莊王給它們劃定疆界,到達滑水的轉折處,同時和吳國、越國結盟而回去。
晉國胥克得了食物中毒的病,郤缺主持國政。
秋季,廢了胥克,任命趙朔做下軍的副帥。
冬季,安葬敬嬴。
由於旱災,沒有麻,開始用葛做牽引棺材的繩子。
由於下雨,不能如期下葬,這是符合禮的。
按禮的一般的規定,占卜安葬的日期,先佔卜較遠的日期,以避免別人認爲對死者不加懷念。
魯國在平陽築城,《春秋》記載這件事,是因爲合於時令。
陳國和晉國講和。
楚國的軍隊進攻陳國,講和以後回國。
夏季,會合晉國進攻秦國。
晉國人抓住秦國的一個間諜,把他殺死在絳城的街市上,過了六天又復活了。
在太廟舉行祭祀,襄仲死後接連兩天舉行祭祀,這是不合於禮的。
楚國因爲舒姓諸侯背叛,所以進攻舒、蓼,滅亡了舒、蓼兩國。
楚莊王給它們劃定疆界,到達滑水的轉折處,同時和吳國、越國結盟而回去。
晉國胥克得了食物中毒的病,郤缺主持國政。
秋季,廢了胥克,任命趙朔做下軍的副帥。
冬季,安葬敬嬴。
由於旱災,沒有麻,開始用葛做牽引棺材的繩子。
由於下雨,不能如期下葬,這是符合禮的。
按禮的一般的規定,占卜安葬的日期,先佔卜較遠的日期,以避免別人認爲對死者不加懷念。
魯國在平陽築城,《春秋》記載這件事,是因爲合於時令。
陳國和晉國講和。
楚國的軍隊進攻陳國,講和以後回國。