題李生壁
餘始得李生於河中,今相遇於下邳,自始及今,十四年矣。
始相見,吾與之皆未冠,未通人事,追思多有可笑者,與生皆然也。
今者相遇,皆有妻子,昔時無度量之心,寧復可有是?生之爲交,何其近古人也。
是來也,餘黜于徐州,將西居於洛陽,泛舟於清泠池,泊於文雅臺下。
西望商丘,東望脩竹園,入微子廟,求鄒陽、枚叔、司馬相如之故文。
久立於廟陛間,悲《那頌》之不作於是者已久。
隴西李翺、太原王涯、上谷侯喜,實同與焉。
貞元十六年五月十四日,昌黎韓愈書。
始相見,吾與之皆未冠,未通人事,追思多有可笑者,與生皆然也。
今者相遇,皆有妻子,昔時無度量之心,寧復可有是?生之爲交,何其近古人也。
是來也,餘黜于徐州,將西居於洛陽,泛舟於清泠池,泊於文雅臺下。
西望商丘,東望脩竹園,入微子廟,求鄒陽、枚叔、司馬相如之故文。
久立於廟陛間,悲《那頌》之不作於是者已久。
隴西李翺、太原王涯、上谷侯喜,實同與焉。
貞元十六年五月十四日,昌黎韓愈書。
《題李生壁》是唐代文學家韓愈作於唐德宗貞元十六年(800年)的一篇小品文。
文章先敘作者自己與李生之交往,感慨人世滄桑;後敘自己離徐州之情況,懂憬西居洛陽能放縱自己于山水名勝之間的生活。
文章低徊唱嘆,古鬱蒼涼。
文章先敘作者自己與李生之交往,感慨人世滄桑;後敘自己離徐州之情況,懂憬西居洛陽能放縱自己于山水名勝之間的生活。
文章低徊唱嘆,古鬱蒼涼。
李生:名平,韓愈少年時代的朋友。
河中:府名。
下邳(pī):古縣名。
治所在今江蘇睢寧縣西北。
未冠:未成年。
人事:指人與人交際應酬之事。
是來:這次來。
黜(chù)于徐州:被降職來到徐州。
清泠(líng)池:據《元和郡縣誌》記載,清泠池在商丘縣東二里。
文雅臺:講學舊址。
商丘:山名。
脩(xiū)竹園:即樑苑。
在商丘縣東,爲漢樑孝王劉武招納賓客之地。
微子廟:在商丘縣城內西北隅。
微子名啓,商紂的庶兄。
周初受封於宋,宋都即商丘。
求鄒陽句:鄒陽、枚叔、司馬相如皆曾客於樑孝王,故云。
陛(bì):臺階。
《那頌》:《詩經·商頌》的首篇。
李翱(áo):字習之,隴西人,韓愈門人。
王涯:字廣津,與韓愈爲貞元八年同年進士,官至宰相,甘露之變中被殺。
河中:府名。
下邳(pī):古縣名。
治所在今江蘇睢寧縣西北。
未冠:未成年。
人事:指人與人交際應酬之事。
是來:這次來。
黜(chù)于徐州:被降職來到徐州。
清泠(líng)池:據《元和郡縣誌》記載,清泠池在商丘縣東二里。
文雅臺:講學舊址。
商丘:山名。
脩(xiū)竹園:即樑苑。
在商丘縣東,爲漢樑孝王劉武招納賓客之地。
微子廟:在商丘縣城內西北隅。
微子名啓,商紂的庶兄。
周初受封於宋,宋都即商丘。
求鄒陽句:鄒陽、枚叔、司馬相如皆曾客於樑孝王,故云。
陛(bì):臺階。
《那頌》:《詩經·商頌》的首篇。
李翱(áo):字習之,隴西人,韓愈門人。
王涯:字廣津,與韓愈爲貞元八年同年進士,官至宰相,甘露之變中被殺。
我在河中時開始認識這個姓李的讀書人,現在在下邳相遇,從開始到現在,已經十四年了。
開始相見的時候,我和他都還沒成年,不懂人情世故,追想起來有很多可笑的事,我和李生都是這樣。
現在相遇,我們都有妻子兒女,以前的沒有限制拘束的心思,哪裏還能再有?這個李生與人交往,和古代的人多麼接近啊!我這次來,在徐州被罷黜,將要往西居住到洛陽去,在清泠池上游船,在文雅臺下停泊。
往西望見商丘,向東看見脩竹園,進微子廟,尋求鄒陽、枚叔、司馬相如的舊文章。
長久地矗立在廟的臺階上,悲哀《那頌》不再演秦。
這樣的情況持續很久了。
隴西李翱、太原王涯、上谷侯喜,確實和我一起去了。
貞元十六年五月十四日。
昌黎韓愈寫。
開始相見的時候,我和他都還沒成年,不懂人情世故,追想起來有很多可笑的事,我和李生都是這樣。
現在相遇,我們都有妻子兒女,以前的沒有限制拘束的心思,哪裏還能再有?這個李生與人交往,和古代的人多麼接近啊!我這次來,在徐州被罷黜,將要往西居住到洛陽去,在清泠池上游船,在文雅臺下停泊。
往西望見商丘,向東看見脩竹園,進微子廟,尋求鄒陽、枚叔、司馬相如的舊文章。
長久地矗立在廟的臺階上,悲哀《那頌》不再演秦。
這樣的情況持續很久了。
隴西李翱、太原王涯、上谷侯喜,確實和我一起去了。
貞元十六年五月十四日。
昌黎韓愈寫。