韓非子 · 說難 · 智子疑鄰
宋有富人,天雨墻壞。
其子曰:“不築,必將有盜。
”其鄰人之父亦云。
暮而果大亡其財,其家甚智其子,而疑鄰人之父。
其子曰:“不築,必將有盜。
”其鄰人之父亦云。
暮而果大亡其財,其家甚智其子,而疑鄰人之父。
《智子疑鄰》選自《韓非子·説難》,題目是後者加的。
這則故事通常拏來做交淺不能言深的世故教訓。
這則故事通常拏來做交淺不能言深的世故教訓。
宋:宋國。
富人;富裕的人。
雨(yù):下雨,名詞作動詞。
。
壞:毁壞,損壞。
築:修補。
盜:小偷,在這裏動詞活用爲名詞。
父(fǔ):古代對老年男子的尊稱,這裏譯爲“老人”,指鄰居家的老人。
亦云:也這樣説。
云,説;亦,也。
暮:晚上。
而:表修飾。
果:果然。
亡:丢失。
家:指這家人。
甚:很,非常。
智其子:意動用法,以……爲智。
認爲他的兒子很聰明。
智,認爲……聰明。
將:就會。
富人;富裕的人。
雨(yù):下雨,名詞作動詞。
。
壞:毁壞,損壞。
築:修補。
盜:小偷,在這裏動詞活用爲名詞。
父(fǔ):古代對老年男子的尊稱,這裏譯爲“老人”,指鄰居家的老人。
亦云:也這樣説。
云,説;亦,也。
暮:晚上。
而:表修飾。
果:果然。
亡:丢失。
家:指這家人。
甚:很,非常。
智其子:意動用法,以……爲智。
認爲他的兒子很聰明。
智,認爲……聰明。
將:就會。
宋國有個富人,有一天下雨(那個富人家的)墻(被)毁壞。
他兒子説:“如果不(赶緊)修築它,一定會有盜賊進來。
”隔壁的老人也這麽説。
這天晚上果然丢失了大量財物。
他家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個老人幹的。
他兒子説:“如果不(赶緊)修築它,一定會有盜賊進來。
”隔壁的老人也這麽説。
這天晚上果然丢失了大量財物。
他家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個老人幹的。