左傳 · 文公 · 文公二年
【經】二年春王二月甲子,晉侯及秦師戰於彭衙,秦師敗績。
丁丑,作僖公主。
三月乙巳,及晉處父盟。
夏六月,公孫敖會宋公、陳侯、鄭伯、晉士縠盟於垂隴。
自十有二月不雨,至於秋七月。
八月丁卯,大事於大廟,躋僖公。
冬,晉人、宋人、陳人、鄭人伐秦。
公子遂如齊納幣。
【傳】二年春,秦孟明視帥師伐晉,以報殽之役。
二月晉侯御之。
先且居將中軍,趙衰佐之。
王官無地御戎,狐鞫居爲右。
甲子,及秦師戰於彭衙。
秦師敗績。
晉人謂秦「拜賜之師」。
戰於殽也,晉樑弘御戎,萊駒爲右。
戰之明日,晉襄公縛秦囚,使萊駒以戈斬之。
囚呼,萊駒失戈,狼瞫取戈以斬囚,禽之以從公乘,遂以爲右。
箕之役,先軫黜之而立續簡伯。
狼瞫怒。
其友曰:「盍死之?」瞫曰:「吾未獲死所。」其友曰:「吾與女爲難。」瞫曰;「《周志》有之,『勇則害上,不登於明堂。
』死而不義,非勇也。
共用之謂勇。
吾以勇求右,無勇而黜,亦其所也。
謂上不我知,黜而宜,乃知我矣。
子姑待之。」及彭衙,既陳,以其屬馳秦師,死焉。
晉師從之,大敗秦師。
君子謂:「狼瞫於是乎君子。
詩曰:『君子如怒,亂庶遄沮。
』又曰:『王赫斯怒,爰整其旅。
』怒不作亂而以從師,可謂君子矣。」
秦伯猶用孟明。
孟明增修國政,重施於民。
趙成子言於諸大夫曰:「秦師又至,將必闢之,懼而增德,不可當也。
詩曰:『毋念爾祖,聿修厥德。
』孟明念之矣,念德不怠,其可敵乎?」
丁丑,作僖公主,書,不時也。
晉人以公不朝來討,公如晉。
夏四月己巳,晉人使陽處父盟公以恥之。
書曰:「及晉處父盟。」以厭之也。
適晉不書,諱之也。
公未至,六月,穆伯會諸侯及晉司空士縠盟於垂隴,晉討衛故也。
書士縠,堪其事也。
陳侯爲衛請成於晉,執孔達以說。
秋八月丁卯,大事於大廟,躋僖公,逆祀也。
於是夏父弗忌爲宗伯,尊僖公,且明見曰:「吾見新鬼大,故鬼小。
先大後小,順也。
躋聖賢,明也。
明、順,禮也。」
君子以爲失禮。
禮無不順。
祀,國之大事也,而逆之,可謂禮乎?子雖齊聖,不先父食久矣。
故禹不先鯀,湯不先契,文、武不先不窋。
宋祖帝乙,鄭祖厲王,猶上祖也。
是以《魯頌》曰:「春秋匪解,享祀不忒,皇皇后帝,皇祖后稷。」君子曰禮,謂其後稷親而先帝也。
《詩》曰:「問我諸姑,遂及伯姊。」君子曰禮,謂其姊親而先姑也。
仲尼曰:「臧文仲,其不仁者三,不知者三。
下展禽,廢六關,妾織蒲,三不仁也。
作虛器,縱逆祀,祀爰居,三不知也。」
冬,晉先且居、宋公子成、陳轅選、鄭公子歸生伐秦,取汪,及彭衙而還,以報彭衙之役。
卿不書,爲穆公故,尊秦也,謂之崇德。
襄仲如齊納幣,禮也。
凡君即位,好舅甥,修昏姻,娶元妃以奉粢盛,孝也。
孝,禮之始也。
丁丑,作僖公主。
三月乙巳,及晉處父盟。
夏六月,公孫敖會宋公、陳侯、鄭伯、晉士縠盟於垂隴。
自十有二月不雨,至於秋七月。
八月丁卯,大事於大廟,躋僖公。
冬,晉人、宋人、陳人、鄭人伐秦。
公子遂如齊納幣。
【傳】二年春,秦孟明視帥師伐晉,以報殽之役。
二月晉侯御之。
先且居將中軍,趙衰佐之。
王官無地御戎,狐鞫居爲右。
甲子,及秦師戰於彭衙。
秦師敗績。
晉人謂秦「拜賜之師」。
戰於殽也,晉樑弘御戎,萊駒爲右。
戰之明日,晉襄公縛秦囚,使萊駒以戈斬之。
囚呼,萊駒失戈,狼瞫取戈以斬囚,禽之以從公乘,遂以爲右。
箕之役,先軫黜之而立續簡伯。
狼瞫怒。
其友曰:「盍死之?」瞫曰:「吾未獲死所。」其友曰:「吾與女爲難。」瞫曰;「《周志》有之,『勇則害上,不登於明堂。
』死而不義,非勇也。
共用之謂勇。
吾以勇求右,無勇而黜,亦其所也。
謂上不我知,黜而宜,乃知我矣。
子姑待之。」及彭衙,既陳,以其屬馳秦師,死焉。
晉師從之,大敗秦師。
君子謂:「狼瞫於是乎君子。
詩曰:『君子如怒,亂庶遄沮。
』又曰:『王赫斯怒,爰整其旅。
』怒不作亂而以從師,可謂君子矣。」
秦伯猶用孟明。
孟明增修國政,重施於民。
趙成子言於諸大夫曰:「秦師又至,將必闢之,懼而增德,不可當也。
詩曰:『毋念爾祖,聿修厥德。
』孟明念之矣,念德不怠,其可敵乎?」
丁丑,作僖公主,書,不時也。
晉人以公不朝來討,公如晉。
夏四月己巳,晉人使陽處父盟公以恥之。
書曰:「及晉處父盟。」以厭之也。
適晉不書,諱之也。
公未至,六月,穆伯會諸侯及晉司空士縠盟於垂隴,晉討衛故也。
書士縠,堪其事也。
陳侯爲衛請成於晉,執孔達以說。
秋八月丁卯,大事於大廟,躋僖公,逆祀也。
於是夏父弗忌爲宗伯,尊僖公,且明見曰:「吾見新鬼大,故鬼小。
先大後小,順也。
躋聖賢,明也。
明、順,禮也。」
君子以爲失禮。
禮無不順。
祀,國之大事也,而逆之,可謂禮乎?子雖齊聖,不先父食久矣。
故禹不先鯀,湯不先契,文、武不先不窋。
宋祖帝乙,鄭祖厲王,猶上祖也。
是以《魯頌》曰:「春秋匪解,享祀不忒,皇皇后帝,皇祖后稷。」君子曰禮,謂其後稷親而先帝也。
《詩》曰:「問我諸姑,遂及伯姊。」君子曰禮,謂其姊親而先姑也。
仲尼曰:「臧文仲,其不仁者三,不知者三。
下展禽,廢六關,妾織蒲,三不仁也。
作虛器,縱逆祀,祀爰居,三不知也。」
冬,晉先且居、宋公子成、陳轅選、鄭公子歸生伐秦,取汪,及彭衙而還,以報彭衙之役。
卿不書,爲穆公故,尊秦也,謂之崇德。
襄仲如齊納幣,禮也。
凡君即位,好舅甥,修昏姻,娶元妃以奉粢盛,孝也。
孝,禮之始也。
暂无
暂无
二年春季,秦國的孟明視領兵攻打晉國,以報復殽地這次戰役。
二月,晉襄公抵抗秦軍,先且居率領中軍,趙衰輔助他。
王官無地爲先且居駕御戰車,狐鞫居作爲車右。
二月七日,和秦軍在彭衙作戰,秦軍大敗。
晉國人說這是秦國“拜謝恩賜的戰役”。
在殽地作戰的時候,晉國的樑弘爲晉襄公駕御戰車,萊駒作爲車右。
作戰的第二天,晉襄公捆綁了秦國的俘虜,派萊駒用戈去殺他們,俘虜大聲喊叫,萊駒把戈掉在地上,狼瞫拿起戈砍了俘虜的頭,抓起萊駒追上了晉襄公的戰車,晉襄公就讓他作爲車右。
箕地這一戰役,先軫廢掉了狼瞫,而以續簡伯作爲車右。
狼瞫發怒。
他的朋友說:“爲什麼不去死?”狼瞫說:“我沒有找到死的地方。
”他的朋友說:“我跟你一起發難殺死先軫。
”狼瞫說:“《周志》有這樣的話:‘勇敢如果殺害在上的人,死後不能進入明堂。
’死而不合於道義,這不是勇敢。
爲國家所用叫做勇敢,我用勇敢得到了車右,沒有勇敢而被廢黜,也是合適的。
如果說上面的人不瞭解我,廢黜得得當,就是了解我了。
您姑且等着吧!”到達彭衙,擺開陣勢以後,狼瞫率領部下衝進秦軍的隊伍,死在陣地上。
晉軍跟着上去,把秦軍打得大敗。
君子認爲:“狼瞫由於這樣可以算得君子了。
《詩》說:‘君子如果發怒,動亂就可以很快阻止。
’又說:‘文王勃然大怒,於是就整頓軍隊。
’發怒不去作亂,反而上去打仗,可以說是君子了。
”
秦穆公還是任用孟明。
孟明進一步修明政事,給百姓以優厚的待遇。
趙成子對大夫們說:“秦軍如果再一次前來,必定要避開它。
由於畏懼而進一步修明了德行,那是不能抵擋的。
《詩》說:‘懷念着你的祖先,修明你的德行。
’孟明想到這兩句詩了。
想到德行而努力不懈,難道可以抵擋嗎?”
二十日,製作僖公的神主牌位。
《春秋》之所以記載,是由於製作不及時。
晉國人由於魯文公不去朝見而前來討伐。
文公去了晉國。
夏季,四月十三日,晉國派陽處父和文公結盟來羞辱他。
《春秋》記載說“及晉處父盟”,這是表示厭惡的意思。
到晉國去而不加記載,這是出於隱諱。
魯文公沒有到達魯國,六月,穆伯在垂隴和諸侯以及晉國司空士縠結盟,這是由於晉國攻打衛國的緣故。
《春秋》記載稱爲“士縠”,是由於認爲他能夠勝任。
陳共公爲衛國向晉國求和,拘捕了孔達以向晉國解說。
秋季,八月十三日,在太廟祭祀,升僖公的神位在閔公之上,這是不按順序的祭祀。
當時夏父弗忌擔任宗伯,尊崇僖公,而且宣佈他所見到的說:“我見到新鬼大,舊鬼小,先大後小,這是順序。
使聖上升位,這是明智。
明智、順序,這是合於禮的。
”君子認爲,這樣做是失禮。
禮沒有不合順序的。
祭祀是國家的大事,不按順序,難道能說合於禮嗎?兒子雖然聰明聖哲,不能在父親之前享受祭品,由來己久。
所以禹不能在鯀之前,湯不能在契之前,文王、武王不能在窋之前。
宋國以帝乙爲祖宗,鄭國以厲王爲祖宗,這還是對祖宗的尊崇。
所以《魯頌》說:“一年四季的祭祀不懈怠,沒有差錯,致祭於上帝,又致祭於偉大的祖先後稷。
”君子說這合於禮,說的是后稷雖然親近,然而卻先稱上帝。
《詩》說:“問候我的姑母們,再問候到各位姐姐。
”君子說這合於禮,說的是姐姐雖然親近,然而卻先稱姑姑。
孔子說:“臧文仲,他不仁愛的事情有三件,不聰明的事情有三件。
使展禽居於下位,設立六個關口,小老婆織蓆販賣,這是三件不仁愛的事情。
養一個大烏龜、迷信卜卦,縱容不合順序的祭祀,祭祀海鳥爰居,這是三件不聰明的事情。
”
冬季,晉國先且居、宋國公子成、陳國轅選、鄭國公子歸生攻打秦國,佔取了汪地和彭衙,然後回國,以報復上次彭衙的戰役。
卿的名字不加記載,這是爲了穆公的緣故。
尊重秦國,叫做尊重德行。
襄仲到齊國致送玉帛財禮,這是合於禮的。
凡是國君即位,加強舅甥國家間的友好,辦理婚姻的事,娶元配夫人來主持祭祀,這是孝道。
孝道,是禮的開始。
二月,晉襄公抵抗秦軍,先且居率領中軍,趙衰輔助他。
王官無地爲先且居駕御戰車,狐鞫居作爲車右。
二月七日,和秦軍在彭衙作戰,秦軍大敗。
晉國人說這是秦國“拜謝恩賜的戰役”。
在殽地作戰的時候,晉國的樑弘爲晉襄公駕御戰車,萊駒作爲車右。
作戰的第二天,晉襄公捆綁了秦國的俘虜,派萊駒用戈去殺他們,俘虜大聲喊叫,萊駒把戈掉在地上,狼瞫拿起戈砍了俘虜的頭,抓起萊駒追上了晉襄公的戰車,晉襄公就讓他作爲車右。
箕地這一戰役,先軫廢掉了狼瞫,而以續簡伯作爲車右。
狼瞫發怒。
他的朋友說:“爲什麼不去死?”狼瞫說:“我沒有找到死的地方。
”他的朋友說:“我跟你一起發難殺死先軫。
”狼瞫說:“《周志》有這樣的話:‘勇敢如果殺害在上的人,死後不能進入明堂。
’死而不合於道義,這不是勇敢。
爲國家所用叫做勇敢,我用勇敢得到了車右,沒有勇敢而被廢黜,也是合適的。
如果說上面的人不瞭解我,廢黜得得當,就是了解我了。
您姑且等着吧!”到達彭衙,擺開陣勢以後,狼瞫率領部下衝進秦軍的隊伍,死在陣地上。
晉軍跟着上去,把秦軍打得大敗。
君子認爲:“狼瞫由於這樣可以算得君子了。
《詩》說:‘君子如果發怒,動亂就可以很快阻止。
’又說:‘文王勃然大怒,於是就整頓軍隊。
’發怒不去作亂,反而上去打仗,可以說是君子了。
”
秦穆公還是任用孟明。
孟明進一步修明政事,給百姓以優厚的待遇。
趙成子對大夫們說:“秦軍如果再一次前來,必定要避開它。
由於畏懼而進一步修明了德行,那是不能抵擋的。
《詩》說:‘懷念着你的祖先,修明你的德行。
’孟明想到這兩句詩了。
想到德行而努力不懈,難道可以抵擋嗎?”
二十日,製作僖公的神主牌位。
《春秋》之所以記載,是由於製作不及時。
晉國人由於魯文公不去朝見而前來討伐。
文公去了晉國。
夏季,四月十三日,晉國派陽處父和文公結盟來羞辱他。
《春秋》記載說“及晉處父盟”,這是表示厭惡的意思。
到晉國去而不加記載,這是出於隱諱。
魯文公沒有到達魯國,六月,穆伯在垂隴和諸侯以及晉國司空士縠結盟,這是由於晉國攻打衛國的緣故。
《春秋》記載稱爲“士縠”,是由於認爲他能夠勝任。
陳共公爲衛國向晉國求和,拘捕了孔達以向晉國解說。
秋季,八月十三日,在太廟祭祀,升僖公的神位在閔公之上,這是不按順序的祭祀。
當時夏父弗忌擔任宗伯,尊崇僖公,而且宣佈他所見到的說:“我見到新鬼大,舊鬼小,先大後小,這是順序。
使聖上升位,這是明智。
明智、順序,這是合於禮的。
”君子認爲,這樣做是失禮。
禮沒有不合順序的。
祭祀是國家的大事,不按順序,難道能說合於禮嗎?兒子雖然聰明聖哲,不能在父親之前享受祭品,由來己久。
所以禹不能在鯀之前,湯不能在契之前,文王、武王不能在窋之前。
宋國以帝乙爲祖宗,鄭國以厲王爲祖宗,這還是對祖宗的尊崇。
所以《魯頌》說:“一年四季的祭祀不懈怠,沒有差錯,致祭於上帝,又致祭於偉大的祖先後稷。
”君子說這合於禮,說的是后稷雖然親近,然而卻先稱上帝。
《詩》說:“問候我的姑母們,再問候到各位姐姐。
”君子說這合於禮,說的是姐姐雖然親近,然而卻先稱姑姑。
孔子說:“臧文仲,他不仁愛的事情有三件,不聰明的事情有三件。
使展禽居於下位,設立六個關口,小老婆織蓆販賣,這是三件不仁愛的事情。
養一個大烏龜、迷信卜卦,縱容不合順序的祭祀,祭祀海鳥爰居,這是三件不聰明的事情。
”
冬季,晉國先且居、宋國公子成、陳國轅選、鄭國公子歸生攻打秦國,佔取了汪地和彭衙,然後回國,以報復上次彭衙的戰役。
卿的名字不加記載,這是爲了穆公的緣故。
尊重秦國,叫做尊重德行。
襄仲到齊國致送玉帛財禮,這是合於禮的。
凡是國君即位,加強舅甥國家間的友好,辦理婚姻的事,娶元配夫人來主持祭祀,這是孝道。
孝道,是禮的開始。