左传 · 文公 · 文公八年
【经】八年春王正月。
夏四月。
秋八月戊申,天王崩。
冬十月壬午,公子遂会晋赵盾盟于衡雍。
乙酉,公子遂会洛戎盟于暴。
公孙敖如京师,不至而复。
丙戌,奔莒。
螽。
宋人杀其大夫司马。
宋司城来奔。
【传】八年春,晋侯使解扬归匡、戚之田于卫,且复致公婿池之封,自申至于虎牢之竟。
夏,秦人伐晋,取武城,以报令狐之役。
秋,襄王崩。
晋人以扈之盟来讨。
冬,襄仲会晋赵孟,盟于衡雍,报扈之盟也,遂会伊洛之戎。
书曰「公子遂」,珍之也。
穆伯如周吊丧,不至,以币奔莒,从己氏焉。
宋襄夫人,襄王之姊也,昭公不礼焉。
夫人因戴氏之族,以杀襄公之孙孔叔、公孙钟离及大司马公子卬,皆昭公之党也。
司马握节以死,故书以官。
司城荡意诸来奔,效节于府人而出。
公以其官逆之,皆复之,亦书以官,皆贵之也。
夷之蒐,晋侯将登箕郑父、先都,而使士縠、梁益耳将中军。
先克曰:「狐、赵之勋,不可废也。」从之。
先克夺蒯得田于堇阴。
故箕郑父、先都、士縠、梁益耳、蒯得作乱。
夏四月。
秋八月戊申,天王崩。
冬十月壬午,公子遂会晋赵盾盟于衡雍。
乙酉,公子遂会洛戎盟于暴。
公孙敖如京师,不至而复。
丙戌,奔莒。
螽。
宋人杀其大夫司马。
宋司城来奔。
【传】八年春,晋侯使解扬归匡、戚之田于卫,且复致公婿池之封,自申至于虎牢之竟。
夏,秦人伐晋,取武城,以报令狐之役。
秋,襄王崩。
晋人以扈之盟来讨。
冬,襄仲会晋赵孟,盟于衡雍,报扈之盟也,遂会伊洛之戎。
书曰「公子遂」,珍之也。
穆伯如周吊丧,不至,以币奔莒,从己氏焉。
宋襄夫人,襄王之姊也,昭公不礼焉。
夫人因戴氏之族,以杀襄公之孙孔叔、公孙钟离及大司马公子卬,皆昭公之党也。
司马握节以死,故书以官。
司城荡意诸来奔,效节于府人而出。
公以其官逆之,皆复之,亦书以官,皆贵之也。
夷之蒐,晋侯将登箕郑父、先都,而使士縠、梁益耳将中军。
先克曰:「狐、赵之勋,不可废也。」从之。
先克夺蒯得田于堇阴。
故箕郑父、先都、士縠、梁益耳、蒯得作乱。
暂无
暂无
八年春季,晋灵公派遣解扬把匡地、戚地的土田归还给卫国,而且再送公婿池的封地,从申地到虎牢边境。
夏季,秦军攻打晋国,占领了武城,以报复令狐那一次战役。
秋季,周襄王逝世。
晋国人由于扈地的结盟文公晚去而来攻打鲁国。
冬季,襄仲和晋国的赵孟在衡雍会见,这是为了补偿扈地那次结盟,并因此而和伊、雒的戎人会见。
《春秋》称他为“公子遂”,这是表示重视他。
穆伯去成周吊丧,没有到成周,带了礼物逃亡到莒国,跟随己氏去了。
宋襄夫人是周襄王的姐姐,宋昭公对她不加礼遇。
宋襄夫人依靠戴氏的族人杀了襄公的孙子孔叔、公孙钟离和大司马公子卬,都是宋昭公的党羽。
司马手里拿着符节死去,所以《春秋》记载他的官职而不写名字。
司城荡意诸逃亡前来,把符节还给府人然后出去。
文公按照他原来的官职接待他,而且都恢复了他们原来的官职。
《春秋》也记载他的官职而不写名字。
所有这些都是表示尊重他们。
在夷地阅兵的时候,晋襄公准备提升箕郑父、先都,而让士縠、梁益耳率领中军。
先克说:“狐、赵两人的功劳,不能废弃。
”晋襄公听从了这个意见。
先克在堇阴夺取了蒯得的田地,因此箕郑父、先都、士縠、梁益耳、蒯得发动叛乱。
夏季,秦军攻打晋国,占领了武城,以报复令狐那一次战役。
秋季,周襄王逝世。
晋国人由于扈地的结盟文公晚去而来攻打鲁国。
冬季,襄仲和晋国的赵孟在衡雍会见,这是为了补偿扈地那次结盟,并因此而和伊、雒的戎人会见。
《春秋》称他为“公子遂”,这是表示重视他。
穆伯去成周吊丧,没有到成周,带了礼物逃亡到莒国,跟随己氏去了。
宋襄夫人是周襄王的姐姐,宋昭公对她不加礼遇。
宋襄夫人依靠戴氏的族人杀了襄公的孙子孔叔、公孙钟离和大司马公子卬,都是宋昭公的党羽。
司马手里拿着符节死去,所以《春秋》记载他的官职而不写名字。
司城荡意诸逃亡前来,把符节还给府人然后出去。
文公按照他原来的官职接待他,而且都恢复了他们原来的官职。
《春秋》也记载他的官职而不写名字。
所有这些都是表示尊重他们。
在夷地阅兵的时候,晋襄公准备提升箕郑父、先都,而让士縠、梁益耳率领中军。
先克说:“狐、赵两人的功劳,不能废弃。
”晋襄公听从了这个意见。
先克在堇阴夺取了蒯得的田地,因此箕郑父、先都、士縠、梁益耳、蒯得发动叛乱。