左傳 · 莊公 · 莊公四年
【經】四年春王二月,夫人姜氏享齊侯於祝丘。
三月,紀伯姬卒。
夏,齊侯、陳侯、鄭伯遇於垂。
紀侯大去其國。
六月乙丑,齊侯葬紀伯姬。
秋七月。
冬,公及齊人狩於禚。
【傳】四年春,王三月,楚武王荊尸,授師孑焉,以伐隨,將齊,入告夫人鄧曼曰:「餘心蕩。」鄧曼嘆曰:「王祿盡矣。
盈而蕩,天之道也。
先君其知之矣,故臨武事,將發大命,而蕩王心焉。
若師徒無虧,王薨於行,國之福也。」王遂行,卒於樠木之下。
令尹鬥祁、莫敖屈重除道、樑溠,營軍臨隨。
隨人懼,行成。
莫敖以王命入盟隨侯,且請爲會於漢汭,而還。
濟漢而後發喪。
紀侯不能下齊,以與紀季。
夏,紀侯大去其國,違齊難也。

暂无
暂无
四年春季,周王朝曆法的三月,楚武王運用名叫荊尸的軍陣,把戟頒發給士兵,要去攻打隨國。
準備齋戒,進宮告訴夫人鄧曼說:“我心神動盪不安。
”鄧曼嘆氣說:“君王的福祿盡了。
滿了就會動盪,這是自然的道理。
先君大概知道了,所以面臨作戰,將要發佈征伐命令而使君王心跳。
如果軍隊沒有什麼損失,而君王死在行軍途中,這就是國家之福了。
”楚武王於是出征,死在樠樹下面。
令尹鬬祁、莫敖屈重祕不發喪,開通新路,並在溠水築橋,在隨國境外建築營壘。
隨國人恐懼,向楚軍求和。
莫敖屈重以楚王的名義進入隨國,和隨侯結盟,而且邀請隨侯在漢水轉灣處會見,然後退兵。
渡過了漢水以後公佈喪事。
紀侯不能屈從齊國,把國家政權讓給了紀季。
夏季,紀侯永遠離開了他的國家,以避免齊國對他所加的禍害。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.04s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org