童區寄傳
柳先生曰:越人少恩,生男女,必貨視之。
自毀齒以上,父兄鬻賣以覬其利。
不足,則取他室,束縛鉗梏之,至有須鬣者,力不勝,皆屈爲僮。
當道相賊殺以爲俗。
幸得壯大,則縛取幺弱者,漢官因以爲己利,苟得僮,恣所爲不問。
以是越中戶口滋耗,少得自脫。
惟童區寄以十一歲勝,斯亦奇矣。
桂部從事杜周士爲餘言之。
童寄者,柳州蕘牧兒也。
行牧且蕘,二豪賊劫持反接,佈囊其口。
去逾四十里之虛所賣之。
寄僞兒啼,恐慄,爲兒恆狀,賊易之,對飲,酒醉。
一人去爲市,一人臥,植刃道上。
童微伺其睡,以縛背刃,力下上,得絕,因取刃殺之。
逃未及遠,市者還,得童,大駭,將殺童。
遽曰:“爲兩郎僮,孰若爲一郎僮耶?彼不我恩也。
郎誠見完與恩,無所不可。
”市者良久計曰:“與其殺是僮,孰若賣之?與其賣而分,孰若吾得專焉?幸而殺彼,甚善。
”即藏其屍,持童抵主人所。
愈束縛,牢甚。
夜半,童自轉,以縛即爐火燒絕之,雖瘡手勿憚;復取刃殺市者。
因大號,一虛皆驚。
童曰:“我區氏兒也,不當爲僮。
賊二人得我,我幸皆殺之矣!願以聞於官。
”
虛吏白州,州白大府。
大府召視兒,幼願耳。
刺史顏證奇之,留爲小吏,不肯。
與衣裳,吏護還之鄉。
鄉之行劫縛者,側目莫敢過其門。
皆曰:“是兒少秦武陽二歲,而討殺二豪,豈可近耶!”
自毀齒以上,父兄鬻賣以覬其利。
不足,則取他室,束縛鉗梏之,至有須鬣者,力不勝,皆屈爲僮。
當道相賊殺以爲俗。
幸得壯大,則縛取幺弱者,漢官因以爲己利,苟得僮,恣所爲不問。
以是越中戶口滋耗,少得自脫。
惟童區寄以十一歲勝,斯亦奇矣。
桂部從事杜周士爲餘言之。
童寄者,柳州蕘牧兒也。
行牧且蕘,二豪賊劫持反接,佈囊其口。
去逾四十里之虛所賣之。
寄僞兒啼,恐慄,爲兒恆狀,賊易之,對飲,酒醉。
一人去爲市,一人臥,植刃道上。
童微伺其睡,以縛背刃,力下上,得絕,因取刃殺之。
逃未及遠,市者還,得童,大駭,將殺童。
遽曰:“爲兩郎僮,孰若爲一郎僮耶?彼不我恩也。
郎誠見完與恩,無所不可。
”市者良久計曰:“與其殺是僮,孰若賣之?與其賣而分,孰若吾得專焉?幸而殺彼,甚善。
”即藏其屍,持童抵主人所。
愈束縛,牢甚。
夜半,童自轉,以縛即爐火燒絕之,雖瘡手勿憚;復取刃殺市者。
因大號,一虛皆驚。
童曰:“我區氏兒也,不當爲僮。
賊二人得我,我幸皆殺之矣!願以聞於官。
”
虛吏白州,州白大府。
大府召視兒,幼願耳。
刺史顏證奇之,留爲小吏,不肯。
與衣裳,吏護還之鄉。
鄉之行劫縛者,側目莫敢過其門。
皆曰:“是兒少秦武陽二歲,而討殺二豪,豈可近耶!”
《童區寄傳》是唐代文學家柳宗元創作的一篇傳記文學作品,寫了一個真實的故事:兒童區寄被兩個強盜劫持後,憑着自己的勇敢機智,終於手刃二盜,保全了自己。
作者抓住人物的性格特徵,從不同角度、不同側面刻畫出一個勇敢機智、不畏強暴而又純樸憨厚的少年英雄形象。
作者抓住人物的性格特徵,從不同角度、不同側面刻畫出一個勇敢機智、不畏強暴而又純樸憨厚的少年英雄形象。
童:兒童。
區寄:姓區名寄。
越人:古代指嶺南一帶的少數民族。
恩:慈愛。
貨視之:把他們當作貨物一樣看待。
毀齒:指換去乳牙。
兒童至七八歲乳牙脫落,換生恆牙。
鬻(yù)賣:出賣。
覬(jì):希圖,貪圖。
他室:人家的孩子。
鉗梏(gù):用鐵箍套頸,用木銬銬手。
至有須鬣(liè)者:甚至有因拘禁年久而長了鬍鬚的成年人。
鬣,髭鬚。
力不勝:體力支持不住。
僮:僕人。
當道:在大路上,指明火執仗。
賊殺:傷害殘殺。
幸:僥倖。
幺(yāo):幼小的兒童。
漢官:唐王朝派往少數民族地區的官吏。
因以爲己利:藉此爲自己謀利。
苟:如果。
恣所爲:放任他們胡作非爲。
恣:聽任,放縱。
滋耗:增加消耗,指死亡人數增多,人口減少。
滋:加多。
少得自脫:很少有人能逃脫被劫持被殺害的命運。
以十一歲勝:以只有十一歲的小小年紀就戰勝了綁架他的強盜。
斯:這。
桂部:唐高宗永徽以後分嶺南道爲廣州、桂州、容州、邕州、交州五都督府,統稱“嶺南五管”。
桂部是五管之一,故又稱桂管,即桂州都督府。
從事:官名,州都地方長官的副手。
柳州:原爲郴(chēn)州,陳景雲《柳集點勘》經過考證,認爲“‘郴’當從《文苑》作‘柳’”,並認爲區寄的故事是柳宗元在永州聽杜周士說的。
可信。
蕘(ráo)牧兒:打柴放牧的孩子。
蕘:打柴。
行牧且蕘:一面放牧,一面打柴。
行:從事。
蕘:打柴。
且,連詞。
豪賊:強盜。
豪,強橫;賊:古代時指強盜。
反接:反揹着手捆起來。
佈囊其口:用布捂住他的嘴。
囊:口袋,這裏做動詞用意爲捂住。
虛:通“墟”,集市。
僞:假裝。
恐慄:恐懼發抖。
慄,發抖。
爲兒恆狀:做出小孩常有的那種樣子。
恆狀:常有的情態。
易:意動用法,輕視,不在意。
爲市:去做人口買賣,談生意,指尋找買主。
植刃道上:把刀插在路上。
微伺:暗地等候。
伺:窺察。
微:偷偷地。
以縛背刃:把捆他的繩子靠在刀刃上。
力上下:用力上下來回磨。
絕:斷。
遽(jù):急忙。
郎:當時奴僕稱主人爲郎。
孰若:何如,哪裏比得上。
不我恩:不好好對待我。
郎誠見完與恩:你果真能保全我的性命並好好待我。
完:保全。
良久:很久。
計:盤算。
專:獨自佔有。
主人:指墟所窩藏豪賊的人家。
即:靠近。
瘡:通“創”這裏指燒傷。
憚(dàn):害怕。
大號(háo):大聲呼叫。
哭叫。
願以聞於官:希望把這件事報告給官府。
虛吏:管理集市的官吏。
白:報告。
州:指州官。
大府:“大”通“太”指州的上級官府。
幼願:年幼而老實,願,老實。
刺史:州的行政長官。
顏證:唐代大臣和書法家顏真卿的從侄,曾任桂州刺史、桂管觀察使。
護還之鄉:護送他回鄉。
之,代區寄。
行劫縛者:專幹綁架,搶東西的人。
側目:不敢正視,形容畏懼。
秦武陽:戰國時燕國的少年勇士,他十三歲時就能殺強暴的人。
討殺:殺。
討:討伐。
區寄:姓區名寄。
越人:古代指嶺南一帶的少數民族。
恩:慈愛。
貨視之:把他們當作貨物一樣看待。
毀齒:指換去乳牙。
兒童至七八歲乳牙脫落,換生恆牙。
鬻(yù)賣:出賣。
覬(jì):希圖,貪圖。
他室:人家的孩子。
鉗梏(gù):用鐵箍套頸,用木銬銬手。
至有須鬣(liè)者:甚至有因拘禁年久而長了鬍鬚的成年人。
鬣,髭鬚。
力不勝:體力支持不住。
僮:僕人。
當道:在大路上,指明火執仗。
賊殺:傷害殘殺。
幸:僥倖。
幺(yāo):幼小的兒童。
漢官:唐王朝派往少數民族地區的官吏。
因以爲己利:藉此爲自己謀利。
苟:如果。
恣所爲:放任他們胡作非爲。
恣:聽任,放縱。
滋耗:增加消耗,指死亡人數增多,人口減少。
滋:加多。
少得自脫:很少有人能逃脫被劫持被殺害的命運。
以十一歲勝:以只有十一歲的小小年紀就戰勝了綁架他的強盜。
斯:這。
桂部:唐高宗永徽以後分嶺南道爲廣州、桂州、容州、邕州、交州五都督府,統稱“嶺南五管”。
桂部是五管之一,故又稱桂管,即桂州都督府。
從事:官名,州都地方長官的副手。
柳州:原爲郴(chēn)州,陳景雲《柳集點勘》經過考證,認爲“‘郴’當從《文苑》作‘柳’”,並認爲區寄的故事是柳宗元在永州聽杜周士說的。
可信。
蕘(ráo)牧兒:打柴放牧的孩子。
蕘:打柴。
行牧且蕘:一面放牧,一面打柴。
行:從事。
蕘:打柴。
且,連詞。
豪賊:強盜。
豪,強橫;賊:古代時指強盜。
反接:反揹着手捆起來。
佈囊其口:用布捂住他的嘴。
囊:口袋,這裏做動詞用意爲捂住。
虛:通“墟”,集市。
僞:假裝。
恐慄:恐懼發抖。
慄,發抖。
爲兒恆狀:做出小孩常有的那種樣子。
恆狀:常有的情態。
易:意動用法,輕視,不在意。
爲市:去做人口買賣,談生意,指尋找買主。
植刃道上:把刀插在路上。
微伺:暗地等候。
伺:窺察。
微:偷偷地。
以縛背刃:把捆他的繩子靠在刀刃上。
力上下:用力上下來回磨。
絕:斷。
遽(jù):急忙。
郎:當時奴僕稱主人爲郎。
孰若:何如,哪裏比得上。
不我恩:不好好對待我。
郎誠見完與恩:你果真能保全我的性命並好好待我。
完:保全。
良久:很久。
計:盤算。
專:獨自佔有。
主人:指墟所窩藏豪賊的人家。
即:靠近。
瘡:通“創”這裏指燒傷。
憚(dàn):害怕。
大號(háo):大聲呼叫。
哭叫。
願以聞於官:希望把這件事報告給官府。
虛吏:管理集市的官吏。
白:報告。
州:指州官。
大府:“大”通“太”指州的上級官府。
幼願:年幼而老實,願,老實。
刺史:州的行政長官。
顏證:唐代大臣和書法家顏真卿的從侄,曾任桂州刺史、桂管觀察使。
護還之鄉:護送他回鄉。
之,代區寄。
行劫縛者:專幹綁架,搶東西的人。
側目:不敢正視,形容畏懼。
秦武陽:戰國時燕國的少年勇士,他十三歲時就能殺強暴的人。
討殺:殺。
討:討伐。
柳先生說:越地的人寡恩薄情,無論生男生女,都把他們當作貨物一般看待。
孩子七八歲以後,父母就爲貪圖錢財而把他們賣掉。
如獲得的錢財還不能滿足他們的貪慾,便去偷他人的子女。
得手後就用鐵箍套頸,木銬銬手,以防逃跑,甚至有的成年人因敵不過束縛者也被逼爲奴僕。
當時在大路上互相殘殺已習染成風,有幸而能長得強壯高大的人就去綁架那些力小體弱的人。
漢族官吏則利用這種惡習爲自己謀利,只要能得到僮僕,他們就放縱而不加追究。
因此,越地人口減少,很少有人能逃脫作僮僕的悲慘命運。
只有區寄,以十一歲的小小年紀卻戰勝了綁架他的強盜,這也算夠奇特的了。
桂州都督從事杜周士對我講了這件事。
兒童區寄,是郴州地區打柴放牛的孩子。
一天,他正一邊放牛一邊打柴,有兩個蠻橫的強盜把他綁架了,反揹着手捆起來,用布矇住他的嘴,離開本鄉四十多裏地,想到集市上把他賣掉。
區寄裝着小孩兒似的哭哭啼啼,害怕得發抖,做出一幅孩子常有的膽小的樣子。
強盜並不把他放在心上,相對喝酒,喝醉了。
其中一個強盜離開前去集市談買賣孩子的生意,另一個躺下來,把刀插在路上。
區寄暗暗看他睡着了,就把捆綁自己的繩子靠在刀刃上,用力地上下磨動,繩子斷了;便拿起刀殺死了那個強盜。
區寄逃出去沒多遠,那個上集市談買賣的強盜回來了,抓住區寄,非常驚恐,打算要殺掉他。
區寄急忙說:“做兩個主人的奴僕,哪裏比得上做一個主人的奴僕呢?他不好好待我,主子你果真能保全我的性命並好好待我,無論怎麼樣都可以。
”強盜盤算了很久,心想:“與其殺死這個奴僕,哪裏比得上把他賣掉呢?與其賣掉他後兩個人分錢,哪裏比得上我一個人獨吞呢?幸虧殺掉了他,好極了!”隨即埋藏了那個強盜的屍體,帶着區寄到集市中窩藏強盜的主人那裏。
他越發把區寄捆綁得結實。
到了半夜,區寄自己轉過身來,把捆綁的繩子就着爐火燒斷了,雖然燒傷了手也不怕;又拿過刀來殺掉了做買賣的強盜。
然後大聲呼喊,整個集市都驚動了。
區寄說:“我是姓區人家的孩子,不該做奴僕。
兩個強盜綁架了我,幸好我把他們都殺了,我願把這件事報告官府。
”
集鎮的差吏把這件事報告了州官。
州官又報告給府官。
府官召見了區寄,年幼老實罷了。
刺史顏證認爲他與衆不同,便留他做小吏,區寄不願意。
刺史於是送給他衣裳,派官吏護送他回到家鄉。
鄉里幹搶劫勾當的強盜,都斜着眼睛不敢正視區寄,沒有哪一個敢經過他的家門,都說:“這個孩子比秦武陽小兩歲,卻殺死了兩個強賊,怎麼可以靠近他呢?”
孩子七八歲以後,父母就爲貪圖錢財而把他們賣掉。
如獲得的錢財還不能滿足他們的貪慾,便去偷他人的子女。
得手後就用鐵箍套頸,木銬銬手,以防逃跑,甚至有的成年人因敵不過束縛者也被逼爲奴僕。
當時在大路上互相殘殺已習染成風,有幸而能長得強壯高大的人就去綁架那些力小體弱的人。
漢族官吏則利用這種惡習爲自己謀利,只要能得到僮僕,他們就放縱而不加追究。
因此,越地人口減少,很少有人能逃脫作僮僕的悲慘命運。
只有區寄,以十一歲的小小年紀卻戰勝了綁架他的強盜,這也算夠奇特的了。
桂州都督從事杜周士對我講了這件事。
兒童區寄,是郴州地區打柴放牛的孩子。
一天,他正一邊放牛一邊打柴,有兩個蠻橫的強盜把他綁架了,反揹着手捆起來,用布矇住他的嘴,離開本鄉四十多裏地,想到集市上把他賣掉。
區寄裝着小孩兒似的哭哭啼啼,害怕得發抖,做出一幅孩子常有的膽小的樣子。
強盜並不把他放在心上,相對喝酒,喝醉了。
其中一個強盜離開前去集市談買賣孩子的生意,另一個躺下來,把刀插在路上。
區寄暗暗看他睡着了,就把捆綁自己的繩子靠在刀刃上,用力地上下磨動,繩子斷了;便拿起刀殺死了那個強盜。
區寄逃出去沒多遠,那個上集市談買賣的強盜回來了,抓住區寄,非常驚恐,打算要殺掉他。
區寄急忙說:“做兩個主人的奴僕,哪裏比得上做一個主人的奴僕呢?他不好好待我,主子你果真能保全我的性命並好好待我,無論怎麼樣都可以。
”強盜盤算了很久,心想:“與其殺死這個奴僕,哪裏比得上把他賣掉呢?與其賣掉他後兩個人分錢,哪裏比得上我一個人獨吞呢?幸虧殺掉了他,好極了!”隨即埋藏了那個強盜的屍體,帶着區寄到集市中窩藏強盜的主人那裏。
他越發把區寄捆綁得結實。
到了半夜,區寄自己轉過身來,把捆綁的繩子就着爐火燒斷了,雖然燒傷了手也不怕;又拿過刀來殺掉了做買賣的強盜。
然後大聲呼喊,整個集市都驚動了。
區寄說:“我是姓區人家的孩子,不該做奴僕。
兩個強盜綁架了我,幸好我把他們都殺了,我願把這件事報告官府。
”
集鎮的差吏把這件事報告了州官。
州官又報告給府官。
府官召見了區寄,年幼老實罷了。
刺史顏證認爲他與衆不同,便留他做小吏,區寄不願意。
刺史於是送給他衣裳,派官吏護送他回到家鄉。
鄉里幹搶劫勾當的強盜,都斜着眼睛不敢正視區寄,沒有哪一個敢經過他的家門,都說:“這個孩子比秦武陽小兩歲,卻殺死了兩個強賊,怎麼可以靠近他呢?”