孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第六节
孟子谓齐宣王曰:“王之臣有托其妻子于其友而之楚游者,比其反也,则冻馁其妻子,则如之何?”
王曰:“弃之。
”
曰:“士师不能治士,则如之何?”
王曰:“已之。
”
曰:“四境之内不治,则如之何?”
王顾左右而言他。
王曰:“弃之。
”
曰:“士师不能治士,则如之何?”
王曰:“已之。
”
曰:“四境之内不治,则如之何?”
王顾左右而言他。
暂无
比:及,等到。
反:同“返”。
士师:狱官。
治士:办案。
已:停止,罢免。
四境之内:国境以内。
不治:政事坏乱。
反:同“返”。
士师:狱官。
治士:办案。
已:停止,罢免。
四境之内:国境以内。
不治:政事坏乱。
孟子对齐宣王说:“大王如果你的臣子把妻子儿女托付给朋友,自己到楚国去游历。
等他回来的时候,妻子儿女又冻又饿,对这样的朋友该(拿他)怎么办呢?”
齐宣王说:“和他绝交。
”
孟子接着说:“狱官不能管理好他的下属,又该(拿他)怎么办呢?”
齐宣王说:“罢免他。
”
孟子又问他:“一个国家治理不好,这样的国君应该(拿他)怎么办呢?”
齐宣王左右张望,(假装没听到)转移了话题。
等他回来的时候,妻子儿女又冻又饿,对这样的朋友该(拿他)怎么办呢?”
齐宣王说:“和他绝交。
”
孟子接着说:“狱官不能管理好他的下属,又该(拿他)怎么办呢?”
齐宣王说:“罢免他。
”
孟子又问他:“一个国家治理不好,这样的国君应该(拿他)怎么办呢?”
齐宣王左右张望,(假装没听到)转移了话题。