左傳 · 莊公 · 莊公三年
【經】三年春王正月,溺會齊師伐衛。
夏四月,葬宋莊公。
五月,葬桓王。
秋,紀季以酅入於齊。
冬,公次於滑。
【傳】三年春,溺會齊師伐衛,疾之也。
夏五月,葬桓王,緩也。
秋,紀季以酅入於齊,紀於是乎始判。
冬,公次於滑,將會鄭伯,謀紀故也。
鄭伯辭以難。
凡師,一宿爲舍,再宿爲信,過信爲次。
夏四月,葬宋莊公。
五月,葬桓王。
秋,紀季以酅入於齊。
冬,公次於滑。
【傳】三年春,溺會齊師伐衛,疾之也。
夏五月,葬桓王,緩也。
秋,紀季以酅入於齊,紀於是乎始判。
冬,公次於滑,將會鄭伯,謀紀故也。
鄭伯辭以難。
凡師,一宿爲舍,再宿爲信,過信爲次。
暂无
暂无
三年春季,公子溺會合齊國軍隊攻打衛國,《春秋》單稱他的名字溺,不稱公子,是表示對他的貶斥。
夏季五月,安葬周桓王。
這在喪禮的時間上太遲緩了。
秋季,紀季把酅地割讓給齊國,紀國從這時候開始分裂。
冬季,魯莊公帶領護衛軍屯駐在滑地多夜,打算會見鄭伯,策劃紀國的
事務。
鄭伯用國內不安定爲理由加以推脫。
凡是軍隊在外,住一夜叫做舍,兩夜叫做信,兩夜以上叫做次。
夏季五月,安葬周桓王。
這在喪禮的時間上太遲緩了。
秋季,紀季把酅地割讓給齊國,紀國從這時候開始分裂。
冬季,魯莊公帶領護衛軍屯駐在滑地多夜,打算會見鄭伯,策劃紀國的
事務。
鄭伯用國內不安定爲理由加以推脫。
凡是軍隊在外,住一夜叫做舍,兩夜叫做信,兩夜以上叫做次。