孟子 · 第十三卷 · 盡心上 · 第三十五節
桃應問曰:“舜爲天子,皋陶爲士,瞽瞍殺人,則如之何?”孟子曰:“執之而已矣。
”“然則舜不禁與?”
曰:“夫舜惡得而禁之?夫有所受之也。
”
“然則舜如之何?”
曰:“舜視棄天下,猶棄敝蹝也。
竊負而逃,遵海濱而處,終身䜣然,樂而忘天下。
”
”“然則舜不禁與?”
曰:“夫舜惡得而禁之?夫有所受之也。
”
“然則舜如之何?”
曰:“舜視棄天下,猶棄敝蹝也。
竊負而逃,遵海濱而處,終身䜣然,樂而忘天下。
”
暂无
桃應:孟子弟子。
士:法官。
皋陶:傳說爲舜的大臣,掌管刑獄之事。
瞽瞍(gǔ sǒu),此指舜的父親。
蹝(xǐ):沒有後跟的鞋子,一說草鞋。
䜣(xīn):同“欣”,快樂。
士:法官。
皋陶:傳說爲舜的大臣,掌管刑獄之事。
瞽瞍(gǔ sǒu),此指舜的父親。
蹝(xǐ):沒有後跟的鞋子,一說草鞋。
䜣(xīn):同“欣”,快樂。
桃應問道:“舜做天子,皋陶當法官,如果瞽瞍殺了人,那該怎麼辦呢?”
孟子說:“把他抓起來就是了。
”
“那麼舜不去制止嗎?”
孟子回答說:“舜怎麼能去制止呢?皋陶抓人是有依據的。
”
“那麼舜該怎麼辦?”
孟子回答說:“舜把拋棄天子的位置看得如同丟棄破鞋。
他會偷偷地背上父親逃跑,沿着海邊住下來,一生都高高興興的,快樂得忘掉了天下。
”
孟子說:“把他抓起來就是了。
”
“那麼舜不去制止嗎?”
孟子回答說:“舜怎麼能去制止呢?皋陶抓人是有依據的。
”
“那麼舜該怎麼辦?”
孟子回答說:“舜把拋棄天子的位置看得如同丟棄破鞋。
他會偷偷地背上父親逃跑,沿着海邊住下來,一生都高高興興的,快樂得忘掉了天下。
”