左傳 · 僖公 · 僖公元年
【經】元年春王正月。
齊師、宋師、曹伯次於聶北,救邢。
夏六月,邢遷於夷儀。
齊師、宋師、曹師城邢。
秋七月戊辰,夫人姜氏薨於夷,齊人以歸。
楚人伐鄭。
八月,公會齊侯、宋公、鄭伯、曹伯、邾人於檉。
九月,公敗邾師於偃。
冬十月壬午,公子友帥師敗莒於酈。
獲莒拏。
十有二月丁巳,夫人氏之喪至自齊。
【傳】元年春,不稱即位,公出故也。
公出復入,不書,諱之也。
諱國惡,禮也。
諸侯救邢。
邢人潰,出奔師。
師遂逐狄人,具邢器用而遷之,師無私焉。
夏,邢遷夷儀,諸侯城之,救患也。
凡侯伯救患分災討罪,禮也。
秋,楚人伐鄭,鄭即齊故也。
盟於犖,謀救鄭也。
九月,公敗邾師於偃,虛丘之戍將歸者也。
冬,莒人來求賂。
公子友敗諸酈,獲莒子之弟拏。
非卿也,嘉獲之也。
公賜季友汶陽之田及費。
夫人氏之喪至自齊。
君子以齊人殺哀姜也爲已甚矣,女子,從人者也。
暂无
暂无
元年春季,《春秋》沒有記載即位,這是由於僖公出奔在外的緣故。
僖公出奔而又回到國內,《春秋》不加記載,這是由於避諱。
不記國家的壞事,這是合於禮的。
齊桓公、宋桓公、曹昭公率領軍隊駐紮在聶北,諸侯聯軍救援邢國。
邢軍已經潰散,逃到諸侯的軍隊裏。
軍隊便趕走了狄人,裝載了邢國的器物財貨而讓邢軍搬走,各國軍隊沒有私自佔有。
夏季,邢國把都城遷到夷儀,諸侯替它築城,爲的是救援患難。
凡是諸侯領袖,救援患難、分擔災害、討伐罪人,都是合於禮的。
秋季,楚國人進攻鄭國,這是由於鄭國親近齊國的緣故。
魯僖公和齊桓公、宋桓公、鄭文公、邾子在犖地結盟,策劃救援鄭國。
九月,僖公在偃地打敗了邾國的軍隊,這支隊伍是戍守在虛丘將要回國的軍隊。
冬季,莒國人來求取財貨,公子友在酈地打敗了他們,俘虜了莒子的弟弟挐。
挐並不是卿,《春秋》這樣記載,是爲了稱讚公子友俘獲的功勞。
僖公把汶陽的田地和費地賜給季友。
魯莊公夫人姜氏的屍體從齊國運來。
君子認爲齊國人殺死哀姜是太過分了,婦女,本來應該聽從丈夫的。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.05s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org