左傳 · 昭公 · 昭公十一年
【經】十有一年春王二月,叔弓如宋。
葬宋平公。
夏四月丁巳,楚子虔誘蔡侯般殺之於申。
楚公子棄疾帥師圍蔡。
五月甲申,夫人歸氏薨。
大蒐於比蒲。
仲孫玃會邾子,盟於祲祥。
秋,季孫意如會晉韓起、齊國弱、宋華亥、衛北宮佗、鄭罕虎、曹人、杞人於厥憖。
九月己亥,葬我小君齊歸。
冬十有一月丁酉,楚師滅蔡,執蔡世子有以歸,用之。
【傳】十一年春,王二月,叔弓如宋,葬平公也。
景王問於萇弘曰:「今茲諸侯,何實吉?何實兇?」對曰:「蔡兇。
此蔡侯般弒其君之歲也,歲在豕韋,弗過此矣。
楚將有之,然壅也。
歲及大梁,蔡復,楚兇,天之道也。」
楚子在申,召蔡靈侯。
靈侯將往,蔡大夫曰:「王貪而無信,唯蔡於感,今幣重而言甘,誘我也,不如無往。」蔡侯不可。
五月丙申,楚子伏甲而饗蔡侯於申,醉而執之。
夏四月丁巳,殺之,刑其士七十人。
公子棄疾帥師圍蔡。
韓宣子問於叔向曰:「楚其克乎?」對曰:「克哉!蔡侯獲罪於其君,而不能其民,天將假手於楚以斃之,何故不克?然肸聞之,不信以幸,不可再也。
楚王奉孫吳以討於陳,曰:『將定而國。
』陳人聽命,而遂縣之。
今又誘蔡而殺其君,以圍其國,雖幸而克,必受其咎,弗能久矣。
桀克有婚以喪其國,紂克東夷而隕其身。
楚小位下,而亟暴於二王,能無咎乎?天之假助不善,非祚之也,厚其兇惡而降之罰也。
且譬之如天,其有五材而將用之,力盡而敝之,是以無拯,大可沒振。」
五月,齊歸薨,大蒐於比蒲,非禮也。
孟僖子會邾莊公,盟於祲祥,修好,禮也。
泉丘人有女夢以其帷幕孟氏之廟,遂奔僖子,其僚從之。
盟於清丘之社,曰:「有子,無相棄也。」僖子使助薳氏之簉。
反自祲祥,宿於薳氏,生懿子及南宮敬叔於泉丘人。
其僚無子,使字敬叔。
楚師在蔡,晉荀吳謂韓宣子曰:「不能救陳,又不能救蔡,物以無親,晉之不能,亦可知也已!爲盟主而不恤亡國,將焉用之?」
秋,會於厥憖,謀救蔡也。
鄭子皮將行,子產曰:「行不遠。
不能救蔡也。
蔡小而不順,楚大而不德,天將棄蔡以壅楚,盈而罰之。
蔡必亡矣,且喪君而能守者,鮮矣。
三年,王其有咎乎!美惡周必復,王惡周矣。」晉人使狐父請蔡於楚,弗許。
單子會韓宣子於戚,視下言徐。
叔向曰:「單子其將死乎!朝有着定,會有表,衣有禬帶有結。
會朝之言,必聞於表着之位,所以昭事序也。
視不過結、禬之中,所以道容貌也。
言以命之,容貌以明之,失則有闕。
今單子爲王官伯,而命事於會,視不登帶,言不過步,貌不道容,而言不昭矣。
不道,不共;不昭,不從。
無守氣矣。」
九月,葬齊歸,公不戚。
晉士之送葬者,歸以語史趙。
史趙曰:「必爲魯郊。」侍者曰:「何故?」曰:「歸姓也,不思親,祖不歸也。」叔向曰:「魯公室其卑乎?君有大喪,國不廢蒐。
有三年之喪,而無一日之戚。
國不恤喪,不忌君也。
君無戚容,不顧親也。
國不忌君,君不顧親,能無卑乎?殆其失國。」
冬十一月,楚子滅蔡,用隱大子於岡山。
申無宇曰:「不祥。
五牲不相爲用,況用諸侯乎?王必悔之。」
十二月,單成公卒。
楚子城陳、蔡、不羹。
使棄疾爲蔡公。
王問於申無宇曰:「棄疾在蔡,何如?」對曰:「擇子莫如父,擇臣莫如君。
鄭莊公城櫟而置子元焉,使昭公不立。
齊桓公城谷而置管仲焉,至於今賴之。
臣聞五大不在邊,五細不在庭。
親不在外,羈不在內,今棄疾在外,鄭丹在內。
君其少戒。」王曰:「國有大城,何如?」對曰:「鄭京、櫟實殺曼伯,宋蕭、亳實殺子游,齊渠丘實殺無知,衛蒲、戚實出獻公,若由是觀之,則害於國。
末大必折,尾大不掉,君所知也。」
葬宋平公。
夏四月丁巳,楚子虔誘蔡侯般殺之於申。
楚公子棄疾帥師圍蔡。
五月甲申,夫人歸氏薨。
大蒐於比蒲。
仲孫玃會邾子,盟於祲祥。
秋,季孫意如會晉韓起、齊國弱、宋華亥、衛北宮佗、鄭罕虎、曹人、杞人於厥憖。
九月己亥,葬我小君齊歸。
冬十有一月丁酉,楚師滅蔡,執蔡世子有以歸,用之。
【傳】十一年春,王二月,叔弓如宋,葬平公也。
景王問於萇弘曰:「今茲諸侯,何實吉?何實兇?」對曰:「蔡兇。
此蔡侯般弒其君之歲也,歲在豕韋,弗過此矣。
楚將有之,然壅也。
歲及大梁,蔡復,楚兇,天之道也。」
楚子在申,召蔡靈侯。
靈侯將往,蔡大夫曰:「王貪而無信,唯蔡於感,今幣重而言甘,誘我也,不如無往。」蔡侯不可。
五月丙申,楚子伏甲而饗蔡侯於申,醉而執之。
夏四月丁巳,殺之,刑其士七十人。
公子棄疾帥師圍蔡。
韓宣子問於叔向曰:「楚其克乎?」對曰:「克哉!蔡侯獲罪於其君,而不能其民,天將假手於楚以斃之,何故不克?然肸聞之,不信以幸,不可再也。
楚王奉孫吳以討於陳,曰:『將定而國。
』陳人聽命,而遂縣之。
今又誘蔡而殺其君,以圍其國,雖幸而克,必受其咎,弗能久矣。
桀克有婚以喪其國,紂克東夷而隕其身。
楚小位下,而亟暴於二王,能無咎乎?天之假助不善,非祚之也,厚其兇惡而降之罰也。
且譬之如天,其有五材而將用之,力盡而敝之,是以無拯,大可沒振。」
五月,齊歸薨,大蒐於比蒲,非禮也。
孟僖子會邾莊公,盟於祲祥,修好,禮也。
泉丘人有女夢以其帷幕孟氏之廟,遂奔僖子,其僚從之。
盟於清丘之社,曰:「有子,無相棄也。」僖子使助薳氏之簉。
反自祲祥,宿於薳氏,生懿子及南宮敬叔於泉丘人。
其僚無子,使字敬叔。
楚師在蔡,晉荀吳謂韓宣子曰:「不能救陳,又不能救蔡,物以無親,晉之不能,亦可知也已!爲盟主而不恤亡國,將焉用之?」
秋,會於厥憖,謀救蔡也。
鄭子皮將行,子產曰:「行不遠。
不能救蔡也。
蔡小而不順,楚大而不德,天將棄蔡以壅楚,盈而罰之。
蔡必亡矣,且喪君而能守者,鮮矣。
三年,王其有咎乎!美惡周必復,王惡周矣。」晉人使狐父請蔡於楚,弗許。
單子會韓宣子於戚,視下言徐。
叔向曰:「單子其將死乎!朝有着定,會有表,衣有禬帶有結。
會朝之言,必聞於表着之位,所以昭事序也。
視不過結、禬之中,所以道容貌也。
言以命之,容貌以明之,失則有闕。
今單子爲王官伯,而命事於會,視不登帶,言不過步,貌不道容,而言不昭矣。
不道,不共;不昭,不從。
無守氣矣。」
九月,葬齊歸,公不戚。
晉士之送葬者,歸以語史趙。
史趙曰:「必爲魯郊。」侍者曰:「何故?」曰:「歸姓也,不思親,祖不歸也。」叔向曰:「魯公室其卑乎?君有大喪,國不廢蒐。
有三年之喪,而無一日之戚。
國不恤喪,不忌君也。
君無戚容,不顧親也。
國不忌君,君不顧親,能無卑乎?殆其失國。」
冬十一月,楚子滅蔡,用隱大子於岡山。
申無宇曰:「不祥。
五牲不相爲用,況用諸侯乎?王必悔之。」
十二月,單成公卒。
楚子城陳、蔡、不羹。
使棄疾爲蔡公。
王問於申無宇曰:「棄疾在蔡,何如?」對曰:「擇子莫如父,擇臣莫如君。
鄭莊公城櫟而置子元焉,使昭公不立。
齊桓公城谷而置管仲焉,至於今賴之。
臣聞五大不在邊,五細不在庭。
親不在外,羈不在內,今棄疾在外,鄭丹在內。
君其少戒。」王曰:「國有大城,何如?」對曰:「鄭京、櫟實殺曼伯,宋蕭、亳實殺子游,齊渠丘實殺無知,衛蒲、戚實出獻公,若由是觀之,則害於國。
末大必折,尾大不掉,君所知也。」
暂无
暂无
十一年春季,周王朝曆法的二月,叔弓到宋國去,這是爲了安葬宋平公。
周景王向萇弘詢問說:“現在諸侯之中,哪裏吉祥,哪裏兇險?”萇弘回答說:“蔡國兇險。
這是蔡侯般殺死他國君的年份。
歲星在豕韋,不會過這一年了。
楚國將會據有蔡國,然而這是積累邪惡。
歲星到達大梁,蔡國復國,楚國不吉利,這是上天的常道。
”
楚靈王在申地,召見蔡靈侯。
蔡靈侯打算前去,蔡國的大夫說:“楚王貪婪而沒有信用,唯獨怨恨蔡國。
現在財禮重而說話甜,這是引誘我們,不如不去。
”蔡靈侯不同意。
三月十五日,楚靈王在申地埋伏甲士而設享禮招待蔡靈侯,讓他喝醉了酒就囚禁了他。
夏季,四月初七日,殺死了蔡靈侯,殺死了蔡國的士七十人。
公子棄疾領兵包圍蔡國。
韓宣子向叔向詢問說:“楚國會戰勝嗎?”叔向回答說:“可以戰勝的!蔡靈侯得罪了他的國君,而得不到百姓的擁護,上天將要借楚國的手來把他殺死,爲什麼不能戰勝?然而肸聽說,由於沒有信用而得利,不可能有第二次。
楚靈王事奉太孫吳討伐陳國,說:‘將要安定你們的國家。
’陳國人聽從了他的命令,就滅了陳國建置爲縣。
現在又誘騙蔡國而殺了他們的國君,來包圍他們的國家,雖然僥倖而得勝,必然受到它的災殃,不能長久了。
夏桀戰勝了有緡而丟掉了國家,商紂戰勝東夷而丟掉了生命。
楚國疆域小地位低,而屢次表現得比上面兩個國王還要暴虐,能夠沒有災禍嗎?上天藉助於壞人,不是降福給他,而是增多他的兇惡然後給他懲罰。
而且比如像天有金、木、水、火、土五種材料而由人加以使用,材力用盡就丟棄了,因此楚國不可拯救,最後也不能興盛了。
”
五月,齊歸去世。
在比蒲舉行盛大的閱兵,這是不符合禮的。
孟僖子會見邾莊公,在祲祥結盟,重修從前的友好,這是符合禮的。
泉丘人有一個女兒,夢見用她的帷幕覆蓋了孟氏的祖廟,就私奔到孟僖子那裏,她的同伴也跟着去了。
在清丘的土地神廟裏盟誓說:“有了兒子,不要丟掉我!”孟僖子讓她們住在薳氏那個地方做妾。
孟僖子從祲祥回來,住在薳氏那裏,在泉丘的那個女人生了懿子和南宮敬叔。
她的同伴沒有兒子,就讓同伴撫養敬叔。
楚國的軍隊在蔡國,晉國的荀吳對韓宣子說:“不能救援陳國,又不能救援蔡國,別人因此就不來親附了。
晉國的不行也就可以知道。
自己做盟主而不去爲滅亡的國家擔憂,又哪裏用得着盟主?”
秋季,季孫意如和晉國韓起、齊國國弱、宋國華亥、衛國北宮佗、鄭國罕虎、曹國人、杞國人在厥憖會見,爲了商量救援蔡國。
鄭國的子皮將要出行。
子產說:“走不遠的,已經不能救援蔡國了。
蔡國小而不順服,楚國大而不施仁德,上天將要拋棄蔡國來使楚國積累邪惡,惡貫滿盈然後懲罰它,蔡國一定滅亡了。
而且喪失了國君而能夠守住國家的也是很少的。
到了三年,楚王大概有災難吧!美和惡的歲星繞行一週的時候必然會有報應,楚靈王的邪惡已經要到歲星繞行一週的時候了。
”晉國人派狐父到楚國請求楚國寬免蔡國,楚國人不答應。
單成公在戚地會見韓宣子,目光向下,說話遲緩。
叔向說:“單子大概將要死了吧!朝見有規定的席位,會見有標誌,衣服有交叉,衣帶有交結子。
會見和朝見的言語,一定要使在座的人都能聽到,用它來表明事情有條有理。
目光不低於衣服交叉和衣帶交結之處,用它來端正儀容形貌。
言語用來發布命令,儀容相貌用來表明態度,做不到就有錯誤。
現在單子做天子的百官之長,在盟會上宣佈天子的命令,目光不高於衣帶,聲音超過一步就聽不到,相貌不能端正儀容,言事就不能明白了。
不端正,就不恭敬;不明白,別人就不順從。
他已經沒有保養身體的精氣了。
”
九月,安葬齊歸,魯昭公不悲痛。
晉國來送葬的士人,回去把情況告訴史趙。
史趙說:“昭公一定會寄居到別國的郊外。
”侍從的人說:“爲什麼?”史趙說:“他是歸氏的兒子,不想念母親,祖先不會保佑他的。
” 叔向說:“魯國公室的地位要下降了吧!國君發生大喪事,國家卻不停止閱兵。
有三年的喪期,卻沒有一天的悲痛。
國家不爲喪事去悲哀,這是不畏懼國君。
國君沒有悲痛的樣子,這是不顧念親人。
國人不畏懼國君,國君不顧念親人,地位能夠不下降嗎?恐怕將會丟掉他的國家。
”
冬季,十一月,楚靈王滅亡了蔡國,殺死了隱太子用來祭祀岡山。
申無宇說:“不吉祥。
五種牲口不能互相用來祭祀,何況用諸侯呢?國君一定要後悔的。
”
十二月,單成公去世。
楚靈王在陳地、蔡地、不羹築城。
派棄疾做蔡公。
楚靈王向申無宇詢問說:“棄疾在蔡地怎麼樣?”申無宇回答說:“選擇兒子沒有像父親那樣合適的,選擇臣子沒有像國君那樣合適的。
鄭莊公在櫟地築城而安置子元,讓昭公不能立爲國君。
齊桓公在穀地築城而安置管仲,到現在齊國還得到利益。
臣聽說五種大人物不在邊境,五種小人物不在朝廷。
親近的人不在外邊,寄居的人不在裏邊。
現在棄疾在外邊,鄭丹在朝廷,君王恐怕要稍加戒備!”楚靈王說:“國都有高大的城牆,怎麼樣?”申無宇回答說:“在鄭國的京地、櫟地殺死了曼伯,在宋國的蕭地、亳地殺死了子游,在齊國的渠丘殺死了公孫無知,在衛國的蒲地、戚地驅逐了獻公。
如果從這些看來,就有害於國都。
樹枝大了一定折斷,尾巴大了就不能搖擺,這是君王所知道的。
”
周景王向萇弘詢問說:“現在諸侯之中,哪裏吉祥,哪裏兇險?”萇弘回答說:“蔡國兇險。
這是蔡侯般殺死他國君的年份。
歲星在豕韋,不會過這一年了。
楚國將會據有蔡國,然而這是積累邪惡。
歲星到達大梁,蔡國復國,楚國不吉利,這是上天的常道。
”
楚靈王在申地,召見蔡靈侯。
蔡靈侯打算前去,蔡國的大夫說:“楚王貪婪而沒有信用,唯獨怨恨蔡國。
現在財禮重而說話甜,這是引誘我們,不如不去。
”蔡靈侯不同意。
三月十五日,楚靈王在申地埋伏甲士而設享禮招待蔡靈侯,讓他喝醉了酒就囚禁了他。
夏季,四月初七日,殺死了蔡靈侯,殺死了蔡國的士七十人。
公子棄疾領兵包圍蔡國。
韓宣子向叔向詢問說:“楚國會戰勝嗎?”叔向回答說:“可以戰勝的!蔡靈侯得罪了他的國君,而得不到百姓的擁護,上天將要借楚國的手來把他殺死,爲什麼不能戰勝?然而肸聽說,由於沒有信用而得利,不可能有第二次。
楚靈王事奉太孫吳討伐陳國,說:‘將要安定你們的國家。
’陳國人聽從了他的命令,就滅了陳國建置爲縣。
現在又誘騙蔡國而殺了他們的國君,來包圍他們的國家,雖然僥倖而得勝,必然受到它的災殃,不能長久了。
夏桀戰勝了有緡而丟掉了國家,商紂戰勝東夷而丟掉了生命。
楚國疆域小地位低,而屢次表現得比上面兩個國王還要暴虐,能夠沒有災禍嗎?上天藉助於壞人,不是降福給他,而是增多他的兇惡然後給他懲罰。
而且比如像天有金、木、水、火、土五種材料而由人加以使用,材力用盡就丟棄了,因此楚國不可拯救,最後也不能興盛了。
”
五月,齊歸去世。
在比蒲舉行盛大的閱兵,這是不符合禮的。
孟僖子會見邾莊公,在祲祥結盟,重修從前的友好,這是符合禮的。
泉丘人有一個女兒,夢見用她的帷幕覆蓋了孟氏的祖廟,就私奔到孟僖子那裏,她的同伴也跟着去了。
在清丘的土地神廟裏盟誓說:“有了兒子,不要丟掉我!”孟僖子讓她們住在薳氏那個地方做妾。
孟僖子從祲祥回來,住在薳氏那裏,在泉丘的那個女人生了懿子和南宮敬叔。
她的同伴沒有兒子,就讓同伴撫養敬叔。
楚國的軍隊在蔡國,晉國的荀吳對韓宣子說:“不能救援陳國,又不能救援蔡國,別人因此就不來親附了。
晉國的不行也就可以知道。
自己做盟主而不去爲滅亡的國家擔憂,又哪裏用得着盟主?”
秋季,季孫意如和晉國韓起、齊國國弱、宋國華亥、衛國北宮佗、鄭國罕虎、曹國人、杞國人在厥憖會見,爲了商量救援蔡國。
鄭國的子皮將要出行。
子產說:“走不遠的,已經不能救援蔡國了。
蔡國小而不順服,楚國大而不施仁德,上天將要拋棄蔡國來使楚國積累邪惡,惡貫滿盈然後懲罰它,蔡國一定滅亡了。
而且喪失了國君而能夠守住國家的也是很少的。
到了三年,楚王大概有災難吧!美和惡的歲星繞行一週的時候必然會有報應,楚靈王的邪惡已經要到歲星繞行一週的時候了。
”晉國人派狐父到楚國請求楚國寬免蔡國,楚國人不答應。
單成公在戚地會見韓宣子,目光向下,說話遲緩。
叔向說:“單子大概將要死了吧!朝見有規定的席位,會見有標誌,衣服有交叉,衣帶有交結子。
會見和朝見的言語,一定要使在座的人都能聽到,用它來表明事情有條有理。
目光不低於衣服交叉和衣帶交結之處,用它來端正儀容形貌。
言語用來發布命令,儀容相貌用來表明態度,做不到就有錯誤。
現在單子做天子的百官之長,在盟會上宣佈天子的命令,目光不高於衣帶,聲音超過一步就聽不到,相貌不能端正儀容,言事就不能明白了。
不端正,就不恭敬;不明白,別人就不順從。
他已經沒有保養身體的精氣了。
”
九月,安葬齊歸,魯昭公不悲痛。
晉國來送葬的士人,回去把情況告訴史趙。
史趙說:“昭公一定會寄居到別國的郊外。
”侍從的人說:“爲什麼?”史趙說:“他是歸氏的兒子,不想念母親,祖先不會保佑他的。
” 叔向說:“魯國公室的地位要下降了吧!國君發生大喪事,國家卻不停止閱兵。
有三年的喪期,卻沒有一天的悲痛。
國家不爲喪事去悲哀,這是不畏懼國君。
國君沒有悲痛的樣子,這是不顧念親人。
國人不畏懼國君,國君不顧念親人,地位能夠不下降嗎?恐怕將會丟掉他的國家。
”
冬季,十一月,楚靈王滅亡了蔡國,殺死了隱太子用來祭祀岡山。
申無宇說:“不吉祥。
五種牲口不能互相用來祭祀,何況用諸侯呢?國君一定要後悔的。
”
十二月,單成公去世。
楚靈王在陳地、蔡地、不羹築城。
派棄疾做蔡公。
楚靈王向申無宇詢問說:“棄疾在蔡地怎麼樣?”申無宇回答說:“選擇兒子沒有像父親那樣合適的,選擇臣子沒有像國君那樣合適的。
鄭莊公在櫟地築城而安置子元,讓昭公不能立爲國君。
齊桓公在穀地築城而安置管仲,到現在齊國還得到利益。
臣聽說五種大人物不在邊境,五種小人物不在朝廷。
親近的人不在外邊,寄居的人不在裏邊。
現在棄疾在外邊,鄭丹在朝廷,君王恐怕要稍加戒備!”楚靈王說:“國都有高大的城牆,怎麼樣?”申無宇回答說:“在鄭國的京地、櫟地殺死了曼伯,在宋國的蕭地、亳地殺死了子游,在齊國的渠丘殺死了公孫無知,在衛國的蒲地、戚地驅逐了獻公。
如果從這些看來,就有害於國都。
樹枝大了一定折斷,尾巴大了就不能搖擺,這是君王所知道的。
”