鄰女說
西鄰之女,陋而善嫁。
東鄰有處人,貞淑而美,無聘之者,乃過西鄰而問焉,曰:“若何以得嫁?”西鄰之女曰:“吾有五費。
”曰:“可得聞乎?”曰:“發黃費吾膏,面黠費吾粉,履闊費吾布,垢多費吾藏,人來費吾茶。
”曰:“若何以得嫁?”曰:“吾嫁士,吾嫁商,吾嫁工,吾嫁傭保,吾嫁乞丐。
”曰:“有陋汝者,奈何?”西鄰之女竦肩梟頸,桀然捧腹而笑曰:“處女乃陋餘乎?此處女之所以年二十而無聘者也。
吾見人家女子多矣,類我;吾見丈夫多矣,無不類我。
而孰得陋餘而棄餘?”處女曰:“亦有不類若者乎?”曰:“有不類我者,則處女已嫁矣。

處女俯而嘆。
西鄰之女曰:“處女無嘆,吾試數處女之過失。
自處女之長也,而鬻賣粉黛者過處女之門而不售;兒女相聚笑樂,處女獨深思不與語;又不能隨時爲巧靡之塗妝。
吾觀處女態度,類有以自異者。
處女將自以爲美乎?世之所豔羨者,真爲美矣。
而處女無相逢顧盼者,處女將以何時得偶乎?且處女性情姿態如此,又不自媒,而傲然待聘,則處女過矣。
處女誠換其故貌,易舊妝爲新妝,倚門而笑,則吾有可以效於處女者;然又恐餘門之履且滿處女戶外也。
”處女變色,拂衣而起,趨而歸,誓終身弗與通。
此文以對比的手法爲主,“處女”的貞淑品格與“鄰女”濫嫁形成對比,表現了清初士人的人格態度,發人深省。
本文寫人很有的藝術感染力,無論是寫鄰女聳肩、縮脖子、捧腹大笑的神態,還是寫處女俯而嘆的神情,都形象宛然。
陋:醜。
善嫁:“西鄰之女”因長於討好賣俏,同於流俗,所以雖然長得醜陋,卻易於嫁出去。
結合下文看,她己不止一次嫁人。
善:擅長。
聘:舊時結婚前,男方先給女方送禮,叫下聘。
無聘之者,謂無人向處女送聘禮,無人願意娶她。
若:你。
膏:潤髮沒脂。
《詩經·衛風·伯兮》:“自伯之東,首如飛蓬,出天膏沐,誰適爲容?”
黠(xiá俠):黑。
履:鞋。
“履闊”表示腳大。
藏:貯存之物。
此句意謂因身上污垢多,因而衣物也費。
傭保:僱工。
竦肩梟頸:聳肩縮脖子。
“竦”同“聳”;“梟”(xiāo消)亦作“鴞”,貓頭鷹,因梟無頸,故用梟頸形容縮脖子。
紹然:兇惡的。
陋餘:以餘爲醜陋。
“有不類”二句:意謂不同於我的只有處女,如再有不同於我的,就有了和處女一樣的人,處女就可以嫁出去了。
俯:低頭。
粉黛:化妝品。
黛:一種黑色顏料,古代用以畫眉。
不售:賣不出去。
巧靡:精巧靡麗。
塗妝:梳妝打扮。
自異:自異於人。
誠:如果。
效:效勞,幫忙。
履:腳印。
指上門的人的腳印。
這句意爲,恐怕原來到我家的人都會跑到你家去了。
西邊有個醜陋的女人善於嫁人。
東邊有個處女貞潔賢淑並且美麗,沒有聘媒(求親)的人,就來到西邊鄰居家請教,說:“你怎麼能夠出嫁的啊?”西邊鄰居女人說:“我有五費。
”(處女)說:“可以(說來)聽嗎?”(醜女)說:“頭髮黃費我的(染髮)膏;臉黑費我的粉;鞋子寬費我的布;污垢多費我的肥皂;來(的)人(多)費我的茶。
”(處女)說:“你因爲什麼能夠嫁人呢?”(醜女)說:“我嫁學士,我嫁商人,我嫁工人,我嫁用人,我嫁乞丐。
”(處女)說:“有覺得你醜的人怎麼辦?”西邊鄰居那女人聳肩扯脖子捧着肚子放肆大笑道:“處女(你)才認爲我醜吧?這就是處女(你)之所以年齡二十歲了卻沒有求親的人啊。
我看別人家的女人啊,(都)像我一樣;我見的男人多了,沒有不像我一樣(醜)的。
還有誰能夠認爲我醜而嫌棄我?”處女說:“也有不像你(一樣醜)的嗎?”(醜女)說:“有不像我(一樣醜)的人,那處女(你)已經嫁出去了啊。

處女低頭嘆息。
西邊鄰居那女人說:“處女你不要嘆息,(聽)我來試着數一下處女(你)的過失。
自從處女(你)長大了,賣粉黛的人過處女(你家)的門卻不賣(東西給你);女孩們相聚談笑,處女(你)獨自深思不和她們說話;(你)又不會跟隨時尚做巧妙奢華的裝扮。
我看處女(你)啊,態度像是以爲自己和別人不一樣。
處女(你)要自以爲美嗎,世上人所豔羨的才真的是美啊。
而處女(你)沒有相逢的知己(相互)看顧,處女(你)要等什麼時候得到配偶啊?況且處女(你)的性情姿態是這樣,又不自己推銷自己(而)傲然等待求親,就是處女(你)的過錯啊。
處女(你)老實換回原來小時的樣子,換原來的裝束作爲新的面貌,倚門(買)笑。
那我就有可以給你效仿東西了,但是我又怕(踏)我門檻的鞋子將全到處女(你)家門口(去)了。
”處女變了臉色摔衣(袖)便起身,跑回家,發誓終身不和她來往。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.05s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org