孟子 · 第四卷 · 公孙丑下 · 第十一节
孟子去齐,宿于昼。
有欲为王留行者,坐而言不应,隐几而卧。
客不悦曰:“弟子齐宿而后敢言,夫子卧而不听,请勿复敢见矣。

曰:“坐!我明语子。
昔者鲁缪公无人乎子思之侧,则不能安子思;泄柳、申详无人乎缪公之侧,则不能安其身。
子为长者虑,而不及子思;子绝长者乎?长者绝子乎?”
暂无
昼:齐国邑名,在齐国国都临淄西南,是孟子从齐国回邹国的必经之地。
坐:指危坐,即跪。
古人席地而坐,双膝着地,臀部靠在脚后跟上,这是安坐;双膝着地而臀部离开脚后跟,这是危坐,即跪。
隐:倚靠。
几:坐几,设于座侧以便倚靠的小桌子。
齐(zhāi)宿:前一日斋戒。
齐,通“斋”。
鲁缪(mù)公:即鲁穆公。
缪,通“穆”。
子思:孔子之孙,名伋,字子思。
泄柳、申详:都是鲁穆公时的贤人。
泄柳即《告子下》第六章中的子柳,申详是孔子学生子张之子,子游之婿。
不及子思:不及鲁穆公安排在子思身边的贤人。
孟子离开齐国,在昼邑歇宿。
有个人想替齐王挽留孟子,恭敬地坐着向孟子进言。
孟子没答话,靠着坐几睡觉。
客人不高兴,说:“学生斋戒一天才敢跟您说话,先生却靠着坐几睡觉而不听我说话,以后我再也不敢和您见面了。

孟子说:“坐下来!我清楚地告诉你。
从前,鲁穆公如果没有人在子思身边及时表达尊贤的诚意,就不能使子思安心留下;泄柳、申详(在鲁国),如果没有人在鲁穆公身边随时劝王礼贤下士,就不能使自己安心。
你为老人考虑,却比不上为子思考虑的那些贤人。
(光劝我留下而不去劝齐王改变态度),这是你跟我这个长辈搞僵了呢,还是我这个长辈跟你搞僵了呢?”

首页 - 个人中心
Process Time: 0.05s
Copyright ©2025 中华诗词网 ZHSC.org