藍田縣丞廳壁記
丞之職所以貳令,於一邑無所不當問。
其下主簿、尉,主簿、尉乃有分職。
丞位高而逼,例以嫌不可否事。
文書行,吏抱成案詣丞,卷其前,鉗以左手,右手摘紙尾,雁鶩行以進,平立睨丞曰:“當署。
”丞涉筆佔位,署惟謹,目吏,問:“可不可?”吏曰:“得。
”則退。
不敢略省,漫不知何事。
官雖尊,力勢反出主簿、尉下。
諺數慢,必曰“丞”。
至以相訾謷。
丞之設,豈端使然哉?
博陵崔斯立,種學績文,以蓄其有,泓涵演迤,日大以肆。
貞元初,挾其能戰藝於京師,再進再屈千人。
元和初,以前大理評事言得失黜官,再轉而爲丞茲邑。
始至,喟曰:“官無卑,顧材不足塞職。
”既噤不得施用,又喟曰:“丞哉,丞哉!餘不負丞,而丞負餘。
”則盡枿去牙角,一躡故跡,破崖岸而爲之。
丞廳故有記,壞漏污不可讀。
斯立易桷與瓦,墁治壁,悉書前任人名氏。
庭有老槐四行,南牆巨竹千梃,儼立若相持,水㶁㶁循除鳴。
斯立痛掃溉,對樹二鬆,日哦其間。
有問者,輒對曰:“餘方有公事,子姑去。
”考功郎中知制誥韓愈記。
暂无
藍田縣:唐代屬中道京兆府,今屬陝西西安市。
壁記:在大廳前後牆壁上記載官職設置及變遷,表彰前任,以勵來者,因而有作記的文體。
丞:縣丞。
貳(èr):副貳、輔佐。
文中作動詞用。
令:縣令。
唐代制度,京都旁的各縣稱爲畿縣(藍田即爲畿縣),置令一人,丞一人。
主簿、尉:均爲縣令、縣丞之下的官職。
縣署內設錄事、司功、司倉、司戶、司兵、司法、司士七司,主簿領錄事司,負諸司總責。
尉主地方治安。
分職:分理諸司,各有專職。
丞位高而逼:縣丞官位高於主薄、尉,如果真的管起來,很容易侵犯縣令的權力。
逼:迫近,侵迫。
例以嫌不可否事:按照慣例爲了避嫌疑而對公事不表示意見。
文書行:在傳佈公文的時候。
行:傳佈。
成案:已成的案卷。
公文由主管各司擬稿,經縣令最後判行,成爲定案。
詣(yì):到。
卷其前:捲起公文的前面部分。
意即吏不需要丞知道公文的內容。
鉗(qián)以左手:用左手夾住(捲起的部分)。
鉗:用手指夾住。
右手摘紙尾:用右手摘出紙尾。
摘:揀出某一塊地位的意思。
雁鶩(wù)行:指一種走路姿態,即鵝行鴨步之意。
一說,雁鶩就是鵝和鴨子。
平立:站着。
睨(nì):斜視。
涉筆:動筆。
佔位:看着應當署名的地方。
惟謹:很謹慎。
惟:發語助詞。
略省:稍稍瞭解一下。
漫:完全。
數:數說,列舉。
慢:散慢,無關緊要,文中指閒散官職。
訾(zǐ)謷(áo):詆譭。
丞之設,豈端使然哉:設立縣丞一職,難道本意就是如此嗎?端:本。
博陵:地名,在今河北蠡縣南。
崔斯立:名立之,字斯立,生平不詳,作者好友。
種學績文:以耕田織布爲比喻,說崔斯立勤學苦練,學有根柢。
績:緝麻。
以蓄其有:以積累學術修養。
泓(hóng)涵演迤(yí):包孕宏深,境界廣闊。
日大以肆:每天都有進步,並且漸漸顯露出來。
貞元:唐德宗年號(—年)。
戰藝:以文藝與人較量,指應試。
再進:崔斯立於貞元四年(年)登進士第,貞元六年(年)中博學宏詞科。
再屈千人:兩次戰勝衆人。
底本原作“再屈於人”,出人頭地的意思。
兩說皆通,此據他本。
元和:唐憲宗年號(—年)。
大理評事:官名,掌刑法,屬大理寺,上有卿、少卿、正、丞。
言得失:上疏論朝政得失。
黜(chù)官:被貶官。
再轉:經過兩次遷謫。
官無卑:官職不論大小。
顧:只是。
塞職:稱職。
噤(jìn):閉口不言。
枿(niè)去牙角:去掉牙和角。
枿:同“櫱”,絕。
一躡(niè)故跡:完全按照過去的樣子。
躡:踩。
崖岸:比喻原則。
桷(jué):方椽。
墁(màn):塗壁的工具。
這裏作動詞用,爲塗抹。
悉書:全部寫上。
梃(tǐng):枚,棵。
底本作“挺”,此據他本。
儼立:昂首挺立。
㶁(guó):水聲。
除:庭階。
痛掃溉:徹底灑掃。
考功郎中:官名,屬吏部,掌內外文武官吏之考課。
知制誥(gào):官名,負責起草皇帝行下的詔敕策命,一般由中書省舍人擔任。
作者是以考功郎中兼知制誥。
縣丞一職是用以輔佐縣令的,對於一縣的政事沒有什麼不應過問。
其下是主簿、尉,主薄和尉才各有專職。
縣丞的地位高於主簿、尉,逼近縣令,照例爲了避嫌疑而對公事不加可否。
在公文發出之前,吏胥懷抱已擬成的案卷,到丞那兒去,捲起前面的內容,用左手夾住,右手摘出紙尾簽名處,像鵝和鴨那樣搖搖擺擺地進來,直立斜視,對縣丞說:“您還要署一下名。
”縣丞拿筆望着應由自己署名的位置,謹慎地簽上名字。
擡頭望着小吏,問:“可以了嗎?”小吏說:“就這樣。
”然後退下。
縣丞不敢稍稍瞭解一下公文的內容,茫然不知道是什麼事情。
官位雖較高,實權和勢力反而在主簿、尉之下。
民間諺語列舉閒散多餘的官職,一定說到縣丞,甚至把丞作爲相互謾罵的話。
設立縣丞一職。
難道本意就是如此嗎?
博陵人崔斯立,勤學苦練,以積累學問,他的學問包容宏深,境界廣闊,每天都有長進,並且逐步顯露出來。
貞元初年,他懷藏本領,在京城與人較量文藝,兩次得中,兩次折服衆人。
元和初年。
他任大理評事,因爲上疏論朝政得失而被貶官,經過兩次遷謫,來到這裏做縣丞。
剛到時,他嘆息說:“官無大小,只怕自己的能力不能稱職。
”在只能閉口無言無所作爲的現實面前,他又感慨地說:“縣丞啊,縣丞啊,我沒有對不起縣丞,縣丞卻對不起我!”於是完全去掉棱角,一概按照舊例,平平庸庸地去做這縣丞。
縣丞的辦公處原來刻有一篇壁記,但房屋損壞漏水而遭污損,已無法閱讀。
崔斯立爲之換椽易瓦,粉刷牆壁,將前任縣丞的名氏全部寫上。
庭院裏有老槐四行,南牆有大竹千株,昂首挺立,好像互不相下,水聲汩汩繞庭階而鳴。
崔斯立把廳屋裏外打掃乾淨,種上兩棵相對的松樹,每日在庭中吟詩。
有人問他,他就回答說:“我正有公事,您暫請離開這裏。
”考功郎中知制誥韓愈記。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.04s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org