維摩詰所說經 · 見阿閦佛品第十二
爾時,世尊問維摩詰:「汝欲見如來,爲以何等觀如來乎?」
維摩詰言:「如自觀身實相,觀佛亦然。
我觀如來,前際不來,後際不去,今則不住。
不觀色,不觀色如,不觀色性;不觀受、想、行、識,不觀識如,不觀識性。
非四大起,同於虛空;六入無積,眼、耳、鼻、舌、身、心已過;不在三界,三垢已離;順三脫門,具足三明,與無明等;不一相、不異相,不自相、不他相,非無相、非取相,不此岸、不彼岸、不中流而化衆生;觀於寂滅,亦不永滅,不此、不彼,不以此、不以彼;不可以智知,不可以識識。
無晦、無明,無名、無相,無強、無弱,非淨、非穢;不在方、不離方,非有爲、非無爲,無示、無說;不施、不慳,不戒、不犯,不忍、不恚,不進、不怠,不定、不亂,不智、不愚,不誠、不欺,不來、不去,不出、不入,一切言語道斷。
非福田、非不福田,非應供養、非不應供養;非取、非舍,非有相、非無相,同真際,等法性;不可稱、不可量,過諸稱量;非大、非小,非見、非聞,非覺、非知,離衆結縛,等諸智,同衆生;於諸法無分別,一切無失,無濁、無惱;無作、無起,無生、無滅;無畏、無憂,無喜、無厭;無著。
無已有、無當有、無今有,不可以一切言說分別顯示。
世尊!如來身爲若此,作如是觀。
以斯觀者,名爲正觀;若他觀者,名爲邪觀。」
爾時,舍利弗問維摩詰:「汝於何沒,而來生此?」
維摩詰言:「汝所得法,有沒生乎?」
舍利弗言:「無沒生也。」
「若諸法無沒生相,云何問言:『汝於何沒,而來生此?』於意云何?譬如幻師,幻作男女,寧沒生耶?」
舍利弗言:「無沒生也。」
「汝豈不聞佛說:諸法如幻相乎?」
答曰:「如是。」
「若一切法如幻相者,云何問言:『汝於何沒,而來生此?』舍利弗!沒者,爲虛誑法,敗壞之相;生者,爲虛誑法,相續之相。
菩薩雖沒,不盡善本;雖生,不長諸惡。」
是時,佛告舍利弗:「有國名妙喜,佛號無動,是維摩詰於彼國沒,而來生此。」
舍利弗言:「未曾有也,世尊!是人乃能捨清淨土,而來樂此多怒害處。」
維摩詰語舍利弗:「於意云何?日光出時,與冥合乎?」
答曰:「不也,日光出時,即無衆冥。」
維摩詰言:「夫日何故行閻浮提?」
答曰:「欲以明照,爲之除冥。」
維摩詰言:「菩薩如是!雖生不淨佛土,爲化衆生,故不與愚闇而共合也,但滅衆生煩惱闇耳。」
是時,大衆渴仰,欲見妙喜世界無動如來,及其菩薩、聲聞之衆。
佛知一切衆會所念,告維摩詰言:「善男子!爲此衆會,現妙喜國無動如來,及諸菩薩、聲聞之衆,衆皆欲見。」
於是維摩詰心念:吾當不起於座,接妙喜國,鐵圍、山川、溪谷、江河、大海、泉源、須彌諸山,及日月、星宿、天龍、鬼神、梵天等宮,並諸菩薩、聲聞之衆,城邑、聚落、男女、大小,乃至無動如來,及菩提樹,諸妙蓮華,能於十方作佛事者。
三道寶階從閻浮提至忉利天,以此寶階,諸天來下,悉爲禮敬無動如來,聽受經法;閻浮提人亦登其階,上升忉利,見彼諸天。
妙喜世界成就如是無量功德,上至阿迦膩吒天,下至水際,以右手斷取,如陶家輪,入此世界,猶持華鬘,示一切衆。
作是念已,入於三昧,現神通力,以其右手斷取妙喜世界,置於此土。
彼得神通菩薩,及聲聞衆並余天人,俱發聲言:「唯然!世尊!誰取我去?願見救護。」
無動佛言:「非我所爲,是維摩詰神力所作。」
其餘未得神通者,不覺不知己之所往。
妙喜世界,雖入此土而不增減,於是世界亦不迫隘,如本無異。
爾時,釋迦牟尼佛告諸大衆:「汝等且觀妙喜世界無動如來,其國嚴飾,菩薩行淨,弟子清白。」
皆曰:「唯然!已見。」
佛言:「若菩薩欲得如是清淨佛土,當學無動如來所行之道。」現此妙喜國時,娑婆世界十四那由他人,發阿耨多羅三藐三菩提心,皆願生於妙喜佛土。
釋迦牟尼佛即記之曰:『當生彼國!』時妙喜世界於此國土,所應饒益,其事訖已,還複本處,舉衆皆見。
佛告舍利弗:「汝見此妙喜世界及無動佛不?」
「唯然!已見。
世尊!願使一切衆生,得清淨土如無動佛,獲神通力如維摩詰。
世尊!我等快得善利,得見是人,親近供養。
其諸衆生,若今現在,若佛滅後,聞此經者亦得善利,況復聞已信解、受持、讀誦、解說、如法修行。
若有手得是經典者,便爲已得法寶之藏;若有讀誦、解釋其義,如說修行,即爲諸佛之所護念;其有供養如是人者,當知即爲供養於佛;其有書持此經卷者,當知其室即有如來;若聞是經能隨喜者,斯人即爲取一切智;若能信解此經,乃至一四句偈,爲他說者,當知此人即是受阿耨多羅三藐三菩提記。」
維摩詰言:「如自觀身實相,觀佛亦然。
我觀如來,前際不來,後際不去,今則不住。
不觀色,不觀色如,不觀色性;不觀受、想、行、識,不觀識如,不觀識性。
非四大起,同於虛空;六入無積,眼、耳、鼻、舌、身、心已過;不在三界,三垢已離;順三脫門,具足三明,與無明等;不一相、不異相,不自相、不他相,非無相、非取相,不此岸、不彼岸、不中流而化衆生;觀於寂滅,亦不永滅,不此、不彼,不以此、不以彼;不可以智知,不可以識識。
無晦、無明,無名、無相,無強、無弱,非淨、非穢;不在方、不離方,非有爲、非無爲,無示、無說;不施、不慳,不戒、不犯,不忍、不恚,不進、不怠,不定、不亂,不智、不愚,不誠、不欺,不來、不去,不出、不入,一切言語道斷。
非福田、非不福田,非應供養、非不應供養;非取、非舍,非有相、非無相,同真際,等法性;不可稱、不可量,過諸稱量;非大、非小,非見、非聞,非覺、非知,離衆結縛,等諸智,同衆生;於諸法無分別,一切無失,無濁、無惱;無作、無起,無生、無滅;無畏、無憂,無喜、無厭;無著。
無已有、無當有、無今有,不可以一切言說分別顯示。
世尊!如來身爲若此,作如是觀。
以斯觀者,名爲正觀;若他觀者,名爲邪觀。」
爾時,舍利弗問維摩詰:「汝於何沒,而來生此?」
維摩詰言:「汝所得法,有沒生乎?」
舍利弗言:「無沒生也。」
「若諸法無沒生相,云何問言:『汝於何沒,而來生此?』於意云何?譬如幻師,幻作男女,寧沒生耶?」
舍利弗言:「無沒生也。」
「汝豈不聞佛說:諸法如幻相乎?」
答曰:「如是。」
「若一切法如幻相者,云何問言:『汝於何沒,而來生此?』舍利弗!沒者,爲虛誑法,敗壞之相;生者,爲虛誑法,相續之相。
菩薩雖沒,不盡善本;雖生,不長諸惡。」
是時,佛告舍利弗:「有國名妙喜,佛號無動,是維摩詰於彼國沒,而來生此。」
舍利弗言:「未曾有也,世尊!是人乃能捨清淨土,而來樂此多怒害處。」
維摩詰語舍利弗:「於意云何?日光出時,與冥合乎?」
答曰:「不也,日光出時,即無衆冥。」
維摩詰言:「夫日何故行閻浮提?」
答曰:「欲以明照,爲之除冥。」
維摩詰言:「菩薩如是!雖生不淨佛土,爲化衆生,故不與愚闇而共合也,但滅衆生煩惱闇耳。」
是時,大衆渴仰,欲見妙喜世界無動如來,及其菩薩、聲聞之衆。
佛知一切衆會所念,告維摩詰言:「善男子!爲此衆會,現妙喜國無動如來,及諸菩薩、聲聞之衆,衆皆欲見。」
於是維摩詰心念:吾當不起於座,接妙喜國,鐵圍、山川、溪谷、江河、大海、泉源、須彌諸山,及日月、星宿、天龍、鬼神、梵天等宮,並諸菩薩、聲聞之衆,城邑、聚落、男女、大小,乃至無動如來,及菩提樹,諸妙蓮華,能於十方作佛事者。
三道寶階從閻浮提至忉利天,以此寶階,諸天來下,悉爲禮敬無動如來,聽受經法;閻浮提人亦登其階,上升忉利,見彼諸天。
妙喜世界成就如是無量功德,上至阿迦膩吒天,下至水際,以右手斷取,如陶家輪,入此世界,猶持華鬘,示一切衆。
作是念已,入於三昧,現神通力,以其右手斷取妙喜世界,置於此土。
彼得神通菩薩,及聲聞衆並余天人,俱發聲言:「唯然!世尊!誰取我去?願見救護。」
無動佛言:「非我所爲,是維摩詰神力所作。」
其餘未得神通者,不覺不知己之所往。
妙喜世界,雖入此土而不增減,於是世界亦不迫隘,如本無異。
爾時,釋迦牟尼佛告諸大衆:「汝等且觀妙喜世界無動如來,其國嚴飾,菩薩行淨,弟子清白。」
皆曰:「唯然!已見。」
佛言:「若菩薩欲得如是清淨佛土,當學無動如來所行之道。」現此妙喜國時,娑婆世界十四那由他人,發阿耨多羅三藐三菩提心,皆願生於妙喜佛土。
釋迦牟尼佛即記之曰:『當生彼國!』時妙喜世界於此國土,所應饒益,其事訖已,還複本處,舉衆皆見。
佛告舍利弗:「汝見此妙喜世界及無動佛不?」
「唯然!已見。
世尊!願使一切衆生,得清淨土如無動佛,獲神通力如維摩詰。
世尊!我等快得善利,得見是人,親近供養。
其諸衆生,若今現在,若佛滅後,聞此經者亦得善利,況復聞已信解、受持、讀誦、解說、如法修行。
若有手得是經典者,便爲已得法寶之藏;若有讀誦、解釋其義,如說修行,即爲諸佛之所護念;其有供養如是人者,當知即爲供養於佛;其有書持此經卷者,當知其室即有如來;若聞是經能隨喜者,斯人即爲取一切智;若能信解此經,乃至一四句偈,爲他說者,當知此人即是受阿耨多羅三藐三菩提記。」
維摩詰所說經是佛教大乘經典。
一稱《不可思議解脫經》,又稱《維摩詰經》《淨名經》。
後秦鳩摩羅什譯有3卷,14品。
敘述毗耶離(吠舍離)城居士維摩詰,十分富有,深通大乘佛法。
通過他與文殊師利等人共論佛法,闡揚大乘般若性空的思想。
其義旨爲“彈偏斥小”“嘆大褒圓”,批判一般佛弟子等所行和悟境的片面性,斥責歪曲佛道的絕對境界。
一稱《不可思議解脫經》,又稱《維摩詰經》《淨名經》。
後秦鳩摩羅什譯有3卷,14品。
敘述毗耶離(吠舍離)城居士維摩詰,十分富有,深通大乘佛法。
通過他與文殊師利等人共論佛法,闡揚大乘般若性空的思想。
其義旨爲“彈偏斥小”“嘆大褒圓”,批判一般佛弟子等所行和悟境的片面性,斥責歪曲佛道的絕對境界。
暂无
暂无