孟子 · 第十一卷 · 告子上 · 第十四節
孟子曰:“人之於身也,兼所愛。
兼所愛,則兼所養也。
無尺寸之膚不愛焉,則無尺寸之膚不養也。
所以考其善不善者,豈有他哉?於己取之而已矣。
體有貴賤,有小大。
無以小害大,無以賤害貴。
養其小者爲小人,養其大者爲大人。
今有場師,舍其梧檟,養其樲棘,則爲賤場師焉。
養其一指而失其肩背,而不知也,則爲狼疾人也。
飲食之人,則人賤之矣,爲其養小以失大也。
飲食之人無有失也,則口腹豈適爲尺寸之膚哉?”
暂无
場師:園藝師。
梧:梧桐樹。
檟(jiǎ),即楸樹,木理細密,是上等木料。
樲(èr):即酸棗。
棘:荊棘。
[2]狼疾:即“狼藉”,糊塗。
[3]適:通“啻”(chì),但,只。
孟子說:“人們對於自己的身體,無所不愛。
全都愛護,就全都保養。
沒有一尺、一寸的肌膚不愛護,那麼就沒有一尺、一寸的肌膚得不到保養。
因此,考察他保養得好與不好,難道有別的好辦法嗎?只要看他重點養護的是哪些部分就可以了。
身體有至關重要的部分,有微不足道的部分:有小的部分,有大的部分。
不要因爲小的部分而損害大的部分,不要因爲微不足道的部分而損害至關重要的部分。
能保養好小的部分的是小人,能保養好大的部分的是君子。
假如說有這樣一個園藝家,把梧桐、梓樹丟在一邊,而去養護酸棗、荊棘,那麼他就是個不稱職的園藝家。
假如有人只保養他的一根手指,而失掉了肩頭、後背的功能,自己卻還不知道,那便是個糊塗蟲。
只在吃喝上下工夫的人,人們看不起他,因爲他保養小的部分,而失掉了大的部分。
如果講究吃喝的那些人沒丟掉思想的培養,那麼他們吃喝的目的難道只爲保養口腹這些小部分的需要嗎?”

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.03s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org