過雲木冰記
歳在壬午,余與晦木、澤望入四明,自雪竇返至過雲。
雰靄淟濁,蒸滿山谷,雲亂不飛,瀑危弗落。
遐路窈然,夜行撤燭,霧露沾衣。
嵐寒折骨,相視褫氣,呼嗟咽續。
忽爾冥霽地表,雲斂天末,萬物改觀,浩然目奪。
小草珠圓,長條玉潔。
瓏鬆插於幽篁,纓絡纏於蘿闕,琤琮俯仰,金奏石搏,雖一葉一莖之微,亦莫不冰纏而霧結。
余愕眙而歎曰:「此非所謂木冰乎?《春秋》書之,《五行》志之,奈何當吾地而有此異也?」
言未卒,有居僧笑於旁曰:「是奚足異?山中苦寒,纔入冬月,風起雲落,即凍𠗂飄山,以故霜雪常積也。
蓋其地當萬山之中,囂塵沸響,扃鐍人間,邨烟佛照,無殊陰火之潛,故爲愆陽之所不入。
去平原一萬八丈,剛風疾輪,侵鑠心骨。
南箕哆口,飛廉弭節。
土囊大隧所在而是,故爲勃鬱煩寃之所不散。
溪回壑轉,蛟螭蠖蟄,山鬼窈窕。
腥風之衝動,震瀑之敲嗑,天呵地吼,陰崖沍穴,聚雹堆冰,故爲玄冥之所長駕。
群峰灌頂,北斗墮脅,藜蓬臭蔚,雖焦原竭澤,巫吁魃舞,常如夜行秋爽,故爲曜靈之所割匿。
且其怪松人楓,礜石罔草,碎碑埋甎,枯胔碧骨,皆足以興吐雲雨。
而仙宮神治,山岳炳靈,高僧懸記,冶鳥木客,窅崒幽深,其氣皆斂而不揚,故恆寒而無燠。」
余乃喟然曰:「嗟乎!同一寒暑,有不聽命於造化之地;同一過忒,有無關係於吉凶之占。
居其間者,亦豈無淩峯掘藥,高言畸行,無與於人世治亂之數者乎?余方齟齬世度,將欲過而問之。」
暂无
過云:浙江四明山內的一箇地段。
據唐·陸魯望《四明山詩序》云:「山中有雲不絶者二十里,民皆家雲之南北,每相徙,謂之過雲。」
木冰:一種自然現象,雨著木即凝結成冰。
又稱「木介」。
壬午:明崇禎十五年(西元一六四二年)。
晦木:黃梨洲弟,名宗炎,世稱立溪先生。
澤望:黃梨洲弟,名宗曾,號縮齋,人稱石田先生。
四明:山名,在浙江省寧波市西南,屬天台山支脈。
雪竇(dòu):山名,在浙江省奉化縣西,爲四明山分支。
返至,回到。
雰(fēn):一作「霧」,意爲霧氣。
靄:雲氣。
淟(diǎn)濁:混濁、污垢。
蒸滿,彌漫。
遐路窈然:形容遠處的道路在雲霧中幽深難明。
遐,遠、長;窈然,深遠的樣子。
撤燭:撤去燭火。
沾衣:霑濕了衣裳。
嵐:山林的霧氣。
褫(chǐ)氣,被奪了精氣,這裏形容摒住呼吸、倒吸凉氣的樣子。
禠,剝、奪。
呼嗟:呼吸。
忽爾,忽然,形容極短的時間。
冥:晦暗。
霽(jì):本指雨止,這裏指雲霧散。
瓏鬆:同「瓏璁(lóngcōng)」,即玉簪。
篁:竹林,竹叢。
纓絡:串珠玉而成的裝飾物,多用爲頸飾。
闕:通「缺」,空隙處。
琤琮(chēngcóng):象聲詞,形容玉石碰擊聲。
俯仰:高低。
金:金屬樂器,如鐘、鈸。
石:石製的樂器,如磬。
愕眙(chì):驚視。
眙,直視、盯著。
《春秋》書之:《春秋》成王十六年:「春王正月,雨(下)木冰。」。
五行志之:指劉向《五行傳》。
其書曰:「木先寒,故得雨而冰也。」。
居僧:當地僧人。
是奚足異:這哪値得驚奇。
冬月:十一月。
?(luò):冰凍。
囂塵:借指塵世。
扃鐍(jiōng jué):關鎖,引申爲隔絶。
佛照:寺廟的燈火。
陰火:磷火,野地夜間常見的靑色火焰,俗稱鬼火。
愆(qiān)陽:陽氣過盛,多指天旱或酷熱。
愆,超過。
剛風:強大的風。
疾輪:像疾馳的車輪猛烈旋轉。
侵鑠(shuò):侵蝕、銷解。
南箕:星宿名,古人認爲南箕主風。
哆(chǐ):張口貌。
飛廉:風神。
弭節:駐車。
弭,止;節,馬鞭。
土囊:土穴。
隧:洞。
勃鬱:蘊積,壅塞。
煩冤:風回旋貌。
宋玉《風賦》:「勃鬱煩冤,衝孔襲門。」
蛟:傳説的動物,龍類,能發洪水。
螭(chī):傳説的動物,龍類。
蠖(huò)蟄:像蠖一樣伏藏。
蠖,一種昆蟲。
窈窕:女子儀態美好的樣子。
也形容山水景致幽深的樣子。
腥風:狂風。
衝動:衝擊震蕩。
嗑(kè):碰,敲擊。
沍(hù):閉塞。
玄冥:北方玄冥,冬天之神,水神。
《禮記·月令·孟冬之月》:「其神玄冥。」
駕:騎,乘,這裏引申爲駕馭、控制。
灌頂:直上天際。
脅:腰肋之間。
藜蓬:指各種雜草。
臭(xiù)蔚:氣味濃鬱。
焦原竭澤:「原焦澤竭」的倒裝。
吁(yù):呼喊,呼唱。
魃(bá):神話中的旱神。
曜(yào)靈:太陽。
割匿:割捨和藏匿。
人楓:即「楓人」,楓樹上生成的人形癭癅。
晉·嵇叔夜《南方草木狀》曾有記載。
礜(yù)石:《山海經》中記載的有毒的礦石。
罔草:糾結的叢草。
胔(zì):腐爛的肉或帶腐肉的屍骨。
炳靈:顯赫的魂靈。
懸記:佛教用語,原指佛遙記修行者未來證果、成佛的預言。
此處借指高處的題記碑刻等。
冶鳥:晉·干令升《搜神記》中所載的鳥名。
木客:山中的精怪。
窅(yǎo):深遠。
崒:通「萃」,聚集。
燠(yù):暖。
喟(kuì)然:形容嘆息的樣子。
嗟(jiē)乎:亦作「嗟呼」。
亦作「嗟虖」。
嘆詞。
表示感嘆。
造化:創造化育,指天地、自然界。
過忒(tè):此處猶言「變更」。
關係:關聯、牽涉。
亦:又,也。
凌峰:登上高峰。
畸(jī)行:異行。
與(yù):參與。
數:氣數,命運。
方:正。
齟齬(jǔyǔ):不合,不融洽。
世度:世上的法度、世道。
將欲:正想、將要。
崇禎壬午年,我和晦木、澤望兩個弟弟進入四明山,從雪竇山回到過雲。
這裏雲霧繚繞,充滿了整箇山谷,亂雲幷不飛散,高高的瀑布因雲霧遮蔽,好像停止了下落,蜿蜒曲折的山路嚮遠處延伸。
我們撤去燭火夜行,霧和露水霑濕了衣裳。
山間寒氣徹骨,大家相互看著對方呼吸的白氣,衹能聽到彼此斷斷續續的喘氣聲和嘆息聲。
忽然,霧散雲收,天地都出現在眼前,萬物改換了樣子,眼前一片光亮。
小草上結著圓圓的冰珠,樹上長長的枝條鑲著白玉般晶瑩的冰衣。
幽靜的竹林像插滿美人頭上的銀色玉簪,柔軟的藤蔓像綴滿美人頸上的成串珠飾。
風吹草木,發出錚錚琮琮玉石般的的聲響,就像樂器奏擊的聲音,即使是微小的一葉一莖,也沒有不被冰霧纏繞的。
我驚奇地看著幷感嘆道:「這不是人們所説的木冰嗎?《春秋》上寫過它,《五行》上記載過它,怎麽我們家鄉也有這種奇異之景呢?」話還未説完,有一個當地的僧人在旁邊笑著説:「這有什麽値得詫異?山中極冷,剛進入十一月,就風起雲涌,冰凌滿山,所以常年積滿霜雪。
因爲這裏地處萬山之中,沒有塵俗的紛爭,隔絶人世,旣無鄉村和寺廟的煙火,也沒有特殊的地熱潛入,所以酷熱的太陽的熱量也到不了這裏。
這裏距離平地有一萬八千丈,強勁的風像急轉的車輪,侵人心骨。
像南箕星張著大口,風神在這裏停車,到處都是土洞和長長的隧道,所以大風回旋不散。
溪流迂回,山谷遞轉,蛟螭潛伏,山鬼妖媚。
暴風強勁有力,瀑布震天作響,天地怒吼,背陽的山崖封閉了洞穴,堆聚著冰雪,所以這裏常年被北方玄冥所控制。
群峰直上雲霄,北斗星都似乎墮入她的腰際,雜草的氣味濃鬱,即使是原野枯焦,沼澤乾涸,巫師呼唱著旱魃狂舞,這裏也常年如秋夜般凉爽陰濕,這裏好像被太陽分割藏匿起來。
況且這裏怪異的松樹和楓樹上的人形癭癅、毒石雜草、破碎的古碑、殘埋的磚塊、腐肉枯骨,都可以興雲吐雨。
更有仙宮裏治理此間的仙靈,山岳間顯赫的精魂,高僧大德在山崖上刻下的文字,還有妖鳥和山怪,(這一切神異)彙集在這裏,幽邃難明,他們的氣息都收斂著而不散發,所以總是那麽寒冷而不温暖。」
我於是喟然長嘆説:「哎!同是一樣的寒來暑往,但仍有不聽命於自然的地方;同是一樣的變化無常,就有與占卜吉凶無關之處。
住在這裏的人,難道就沒有翻越山峰挖掘藥材,説著有高深道理的話語,做著與世不同的行爲的人,就沒有能參與決定人間治亂命運的人嗎?我正難容於世間的法度,正想過去嚮他們求教一番。」

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.06s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org