列子 · 汤问 · 愚公移山
太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北
北山愚公者,年且九十,面山而居
惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:「吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?」杂然相许
其妻献疑曰:「以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?」杂曰:「投诸渤海之尾,隐土之北
」遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾
邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之
寒暑易节,始一反焉
河曲智叟笑而止之曰:「甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?」北山愚公长息曰:「汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子
虽我之死,有子存焉
子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?」河曲智叟亡以应
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉
《愚公移山》选自《列子·汤问》,作者是春秋战国的列禦寇。讲述了愚公不畏艰难,坚持不懈,挖山不止,最终感动天帝而将山挪走的故事。愚公家门前有两座大山挡着路,他决心把山平掉,另一个「聪明」的智叟笑他太傻,认为不能。愚公说:「我死了有儿子,儿子死了还有孙子,子子孙孙无穷无尽的,又何必担心挖不平呢?」後因感动天帝,所以天帝命夸娥氏的两个儿子搬走两座山。
太行山:在黄土高原和华北平原之间。 王屋山:在山西阳城、垣曲与河南济源之间。 方:方圆,指面积,这里指周围的意思。 仞(rèn):古代长度单位,以七尺或八尺为一仞。 冀州:古地名,包括现在河北省,山西省,河南省黄河以北,辽宁省辽河以西的地区。 河阳:黄河北岸。山的北面和江河的南面叫做阴,山的南面和江河的北面叫做阳。 且:副词,将近。 面山而居:面对着山居住,即住在山北。 惩(chéng):戒,这里是「苦于、为什么所苦」的意思。 塞(sè):阻塞。 迂(yū):曲折、绕远。 聚室而谋:集合全家来商量。室,家。 汝:你。这里做複数看,为「你们」的意思。 毕力平险:尽全力铲除险峻的大山。 指通豫南:一直通向豫州的南部。指,直;豫州,古地名,在今河南省黄河以南。 汉阴:汉,就是汉水;阴,山的北面或水的南面叫阴。 献疑:提出疑问。 以:凭借。 杂然相许:纷纷表示赞成。杂然,纷纷的样子;许,赞同。 损:削减。 曾(zēng):副词,加强否定语气,可译为「连……也……」,常与「不」连用。 魁(kuí)父:古代一座小山的名称,在现今河南省开封县陈留镇境内。 丘:土堆。 且:况且。 置:安放。 焉:疑问代词,哪里。 荷(hè):扛的意思。 夫:成年男子。 箕畚(jīběn):簸箕,一种用竹片或柳条编成的器具。这里是用箕畚装土石的意思。 孀(shuāng):孀妻,寡妇。 遗男:遗孤,单亲孤儿,遗腹子。 龀(chèn):儿童换牙齿,乳齿脱落後重新长恒齿。这里始龀表示年龄,约七八岁。龀,换牙。 寒暑易节:冬夏换季,指一年的时间。易,交换;节,季节。 始一反焉:才往返一次。反,通「返」往返;焉,语气助词。 河曲:古地名,在今山西省芮城县西。 叟(sǒu):老头。 惠:同「慧」,聪明。不惠,指愚蠢。 其:在「如什么何」前面加强反问语气。 长息:长叹。 一毛:一草一木,地面所生的草木,这里指山的一小部分。 汝心之固,固不可彻:你思想顽固,顽固到了不可改变的地步。彻,通。 匮(kuì):竭尽的意思。 虽我之死:即使我死了。虽,即使;之,用在主谓之间,无实意。 苦:愁。 亡(wú)以应:没有话来回答。亡,通「无」。 操蛇之神:神话中的山神,手里拿着蛇,所以叫操蛇之神。操,持。 惧其不已:怕他不停地干下去。其,愚公;已,停止。 帝:神话中的天帝。 感其诚:被他的诚心所感动。感,被什么感动。 夸娥氏:神话中力气很大的神。 负:背。 厝(cuò):同「措」,放置。 朔东:就是朔方以东地区,指山西省的东部。 雍:就是雍州,在现今陕西、甘肃省一带地区。 陇断:即垄断,山冈高地。陇,通「垄」。
传说中的太行、王屋两座山,周围七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,黄河北岸以北(的地方)。 北山下面有个名叫愚公的人,年纪接近九十,向着山居住。他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道,就召集全家人商量说:「我跟你们尽力挖平险峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,可以吗?」家人纷纷表示赞同。他的妻子提出疑问说:「凭你的力气,连魁父这座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?况且把土石放到哪里去呢?」众人说:「把它扔到渤海的边上,隐土的北边。」于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人上了山,凿石头,挖土,用簸箕运到渤海边上。邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,蹦蹦跳跳地去帮助他。冬夏换季,才能往返一次。 河湾上的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:「你太不聪明了!就凭借你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?」北山愚公长叹说:「你的思想真顽固,顽固得无法改变,连孤儿寡妇都比不上。即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高,还怕挖不平吗?」河岸上的智叟无话可答。 握着蛇的山神听说了这件事,怕他不停地挖下去,就向天帝报告了。天帝被愚公的诚心感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南部。从此以後,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。

首页 - 个人中心
Process Time: 0.01s
Copyright ©2022 中华诗词网 ZHSC.org