自祭文
岁惟丁卯,律中无射
天寒夜长,风气萧索,鸿雁于征,草木黄落
陶子将辞逆旅之馆,永归于本宅
故人凄其相悲,同祖行于今夕
羞以嘉蔬,荐以清酌
候颜已冥,聆音愈漠
呜呼哀哉!
茫茫大块,悠悠高旻,是生万物,余得为人
自余为人,逢运之贫,箪瓢屡罄,絺绤冬陈
含欢谷汲,行歌负薪,翳翳柴门,事我宵晨,春秋代谢,有务中园,载耘载籽,乃育乃繁
欣以素牍,和以七弦
冬曝其日,夏濯其泉
勤靡余劳,心有常闲
乐天委分,以至百年
惟此百年,夫人爱之,惧彼无成,愒日惜时
存为世珍,殁亦见思
嗟我独迈,曾是异兹
宠非己荣,涅岂吾缁?捽兀穷庐,酣饮赋诗
识运知命,畴能罔眷
余今斯化,可以无恨
寿涉百龄,身慕肥遁,从老得终,奚所复恋!
寒暑愈迈,亡既异存,外姻晨来,良友宵奔,葬之中野,以安其魂
窅窅我行,萧萧墓门,奢耻宋臣,俭笑王孙,廓兮已灭,慨焉已遐,不封不树,日月遂过
匪贵前誉,孰重后歌?人生实难,死如之何?呜呼哀哉!
《自祭文》是东晋诗人陶渊明为自己所做的一篇祭文。在这篇祭文中,作者对自己的生活情状、性格志趣和人生理想作了总结性的抒写。在作者看来,人要长有欢乐,必须乐天委分,也即顺应自然,只有顺应自然,才能做到赏不为喜、罚不为忧,享清明之心境而无物欲之牵累。此文在写法上受祭文这一文体的限制,通篇用简短的四字句,杂以五字、六字、八字句,虽置辞简赅,但意象生动,含蕴丰富,且句中多次换韵,整齐中见变动,使文章显得潇洒飞动。此文情感真朴,文风茂实。
惟:为,是。丁卯:指宋文帝元嘉四年。 律中(zhòng)无射(yì):指农历九月。律:乐律。古时把标志音高的十二律同十二个月份相配,用十二律的名称代表月份。无射:为十二律之一,指农历九月。 萧索:萧条,冷落。 鸿雁:大雁。 于:语助词,无意义。 征:行,这里指飞过。 逆旅之馆:迎宾的客舍,比喻人生如寄。 本宅:犹老家,指坟墓。 故人:指亲友。 其:语助词,无意义。 相:交相。 祖行:指出殡前夕祭奠亡灵。 羞:进献食品,这里指供祭。 荐:进,供。《周礼·天官·庖人》:“共王之膳与其荐羞之物。”郑玄注:“荐,亦进也;备品物曰荐,致滋味乃为羞。” 清酌:指祭奠时所用的酒。 候:伺望。 冥:昏暗,模糊不清。 聆:听。 漠:通“寞”,寂静无声。 大块:指大地。《庄子·大宗师》:“夫大块载我以形,劳我以生,扶我以老,息我以死。” 旻(mín):天。 是:此。指天地,大自然。 运:指家运。 箪(dàn):盛饭的圆竹篮。 瓢:盛水的葫芦。 罄(qìng):空,尽。 絺绤(chīxì):夏天穿的葛布衣,絺是细葛布,绤是粗葛布。 陈:设、列,这里指穿。 谷汲:在山谷中取水。 行歌:边走边唱。负薪:背着柴禾。 翳翳(yì):昏暗的样子。 柴门:用树条编扎的门,指屋舍简陋。 事我宵晨:谓料理日常生活。 事:做。 宵晨:早晚。 代谢:相互更替。 务:指从事农活。 中园:园中,指田园。 载:又,且。 耘:除草。 耔(zǐ):在苗根培土。 乃育乃繁:谓作物不断滋生繁衍。 乃:就。 素牍(dú):指书籍。牍是古代写字用的木简。 和:和谐。 七弦:指七弦琴。 曝(pù):晒。 濯(zhuó):洗涤。 勤靡余劳:辛勤耕作,不遗余力。 靡:无。 常:恒久。 闲:悠闲自在。 乐天:乐从天道的安排。 委分:犹“委命”,听任命运的支配。 分:本分,天分。 百年:一生,终身。 惟:句首助词。 夫:句首助词。 人:犹“人人”。 彼:指人生一世。 无成:无所成就。 愒(kài):贪。 存为世珍:生前被世人所尊重。 存:指在世之时。 殁:死。 见思:被思念。 嗟我独迈:感叹自己独行其是。 迈:行。 曾:乃,竟。 兹:这,指众人的处世态度。 宠非己荣:不以受到宠爱为荣耀。 涅(niè)岂吾缁(zī):污浊的社会岂能把我染黑。涅:黑色染料。缁:黑色,这里用作动词,变黑。《论语·阳货》:“不日自乎,涅而不缁。” 捽(zuó)兀:挺拔突出的样子,这里形容意气高傲的样子。 畴(chóu):语助词,无意义。 罔:无。 眷:眷念,留恋,指人世。 斯:此,这样。 化:物化,指死去。 涉:及,到。 百龄:百岁,这里指老年。 肥遁:指退隐。《周易-遁卦》:“上九,肥遁,无不利。”肥:宽裕自得。 遁:退避。 从老得终:谓以年老而得善终。 奚(xī):何。 逾迈:进行。 亡:死。 异:不同于。 存:生,活着。 外姻:指母族或妻族的亲戚。这里泛指亲戚。 奔:指前来奔丧。 之:作者自指。 中野:荒野之中。、 窅窅(yǎo):隐晦的样子。 萧萧:风声。 奢耻宋臣:以宋国桓魋(tuí)那样奢侈的墓葬而感到羞耻。宋臣:《孔子家语》说,孔子在宋国时,宋国的司马(官职)桓魋为自己造石椁,三年不成,工匠皆病,孔子以为过于奢侈了。 俭笑王孙:以汉代的杨王孙过于简陋的墓葬而感到可笑。《汉书·杨王孙传》载:杨王孙临死前嘱咐子女:“死则布囊盛尸,入地七尺,既下,从足引脱其囊,以身亲土。” 廓:空阔,指墓地。 火:消灭,指人已死去。 遐:远,指死者远逝。 不封:不垒高坟。 不树:不在墓边植树,《礼记·王制》:“庶人县封,葬不为雨止,不封不树。”作者自视为庶人。 匪:同“非”。 前誉:生前的美誉。 孰:谁。 后歌:死后的歌颂。 如之何:如何,怎样。 之:语助词,无意义。
现在是丁卯年九月,天气寒冷,秋夜漫长,景象萧条冷落,大雁南飞,草木枯黄凋零。陶子将要辞别这暂时寄居的人世,永远回到自己本来的住处。亲友们怀着凄伤悲哀的心情,今晚一道来祭奠我的亡灵,为我送行。他们为我供上了新鲜的果蔬,斟上了清酒。看看我的容颜,已是模糊不清;听听我的声音,更是寂静无声。悲痛啊,悲痛! 茫茫大地,悠悠高天,你们生育了万物,我也得以降生人间。自从我成为一个人,就遭遇到家境贫困的命运,饭筐水瓢里常常是空无一物,冬天里还穿着夏季的葛布衣服。可我仍怀着欢快的心情去山谷中取水,背着柴火时还边走边唱,在昏暗简陋的茅舍中,一天到晚我忙碌不停。从春到秋。田园中总是有活可干,又是除草又是培土,作物不断滋生繁衍。捧起书籍,心中欣欢;弹起琴弦,一片和谐。冬天晒晒太阳,夏天沐浴于清泉。辛勤耕作,不遗余力,心中总是悠闲自在。乐从天道的安排,听任命运的支配,就这样度过一生。 这人生一世,人人爱惜它,唯恐一生不能有所成就,格外珍惜时光。生前为世人所尊重,死后被世人所思念。可叹我自己独行其是,竟是与众不同。我不以受到宠爱为荣耀,污浊的社会岂能把我染黑?身居陋室,意气傲然,饮酒赋诗。我识运知命,所以能无所顾念。今日我这样死去,可说是没有遗恨了。我已至老年,仍依恋着退隐的生活,既以年老而得善终,还又有什么值得留恋! 岁月流逝,死既不同于生,亲戚们清晨便来吊唁,好友们连夜前来奔丧,将我葬在荒野之中,让我的灵魂得以安宁。我走向幽冥,萧萧的风声吹拂着墓门,我以宋国桓魋那样奢侈的墓葬而感到羞耻,以汉代杨王孙那过于简陋的墓葬而感到可笑。墓地空阔,万事已灭,可叹我已远逝,既不垒高坟,也不在墓边植树,时光自会流逝。既不以生前的美誉为贵,谁还会看重那死后的歌颂呢?人生道路实在艰难,可人死之后又能怎样呢?悲痛啊,悲痛!

首页 - 个人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中华诗词网 ZHSC.org