尚书.秦誓
公曰:“嗟,我士,听,无哗。
予誓告汝群言之首①。
古人有言曰:‘民讫自若,是多盘’,责人斯无难,惟受责俾如流,是惟艰哉②。
我心之忧,日月逾迈,若弗云来③。
惟古之谋人,则曰未就予忌;惟今之谋人,姑将以为亲。
虽则云然,尚犹询之黄发,则罔所愆④。
番番良士,旅力既愆,我尚有之。
仡仡勇夫,射御不违,我尚不欲。
惟截截善谝言,俾君子易辞,我皇多有之,昧昧我思之⑤。
如有一介臣,断断猗,无他技,其心休休焉,其如有容⑥。
人之有技,若己有之;人之彦圣,其心好之。
弗啻若自其口出,是能容之。
以保我子孙黎民,亦职有利哉⑦。
人之有技,冒嫉以恶之;人之彦圣,而违之,俾不达,是不能容。
以不能保我子孙黎民,亦曰殆哉⑧。
邦之杌陧,曰由一人。
邦之荣怀,亦尚—人之庆⑨。
《秦誓》是《尚书》中的最后一篇。
汉代相传的《尚书序》说:“秦穆公伐郑,晋襄公率师败诸崤。
还归,做《秦誓》。
”(事载《左传》鲁僖公32年、33年)照《书序》说法,此篇作于秦穆公33年(公元前627年),被俘三帅归秦之后。
但《史记·秦本纪》则说是秦穆公36年(公元前624年)大败晋师,“封崤中尸,为发丧,哭之三日,乃誓与军”中之辞。
就文中语意看,以《书序》所说为合于实际。
《秦誓》,秦穆公誓众之辞的简称。
誓,是一种有约束性和有决断意义的语言。
此篇也出于史官记录。
文辞扼要生动,语意恳切,含有自我儆戒之诚意。
①嗟,我士,听,无哗。
予誓告汝群言之首:我要向你们发出誓言。
士:这里是对听众的泛称,指全军将士与相关官员。
誓告:严肃告诫。
群言之首:所有纷纷议论中应该所取的首要意见、关键问题。
②古人有言曰,民讫自若是多盘,责人斯无难,惟受责俾如流,是惟艰哉:古语说:人们总是自以为是而大意失算。
责备别人完全没困难,只是受人责备还能听谏如流,这可就太难太难啦。
讫:终,竟。
自若:自己顺着自个儿。
若:顺。
是:此,这个。
多盘:多安于、都乐于。
盘:放心取乐。
这里指人们自乐时失去应有的戒备心态。
③我心之忧,日月逾迈,若弗云来:我这心里难受极了(指全军覆灭之事),这时间飞速地流逝着,似乎不再回头了(吃后悔药恐怕来不及了)。
逾迈:跨越。
这是引用古诗来“明志”。
④惟古之谋人,则曰未就予忌;惟今之谋人,姑将以为亲。
虽则云然,尚犹询之黄发,则罔所愆:那古道热肠的智谋之人,(我)会责备他不顾我的忌讳(竟敢顶撞我);而眼前的智谋之士,(我)便引为亲信了。
(这不行,)我还是应该多多请教年长有智的人,那样就能少犯些过错、少一点遗憾。
谋人:善于谋划的人。
就:即,到。
忌:忌讳。
姑:轻意地。
将:拿来,引来。
亲:亲信。
黄发:头发黄了的高年老者。
愆:遗憾。
⑤番番良士,旅力既愆,我尚有之;仡仡勇夫,射御不违,我尚不欲。
惟截截善谝言,俾君子易辞。
我皇多有之,昧昧我思之:满头银发的忠良之士,尽管旅力不如人,我还是希望有这种人;雄赳赳的勇夫,即使射箭驾车都熟练,我还是不愿要这种人。
至于那叽叽喳喳特会打小报告、吹顺耳风的人,总想让老实人改变主意。
我还能再添这样的人在身边吗?我暗暗地思考着。
谝言:易于迷惑人的话。
俾:使。
易辞:改换话语,改变主意。
皇:同“惶”,惶论,哪里还说得到……,昧:昏暗。
⑥如有一介臣,断断猗,无他技,其心休休焉,其如有容:倘若有这么一位耿介爽直的臣子,能干净利落地发表己见,即使没有其他长处,他的心地善良,我看还是得容纳他、亲近他。
断断猗:干净利落、有断决的样子。
休:美。
⑦人之有技,若己有之;人之彦圣,其心好之,不啻若自其口出,是能容之。
以保我子孙黎民,亦职有利哉:人有一技,视如自己的;人有杰出才智圣德,内心仰慕他,简直就如同出自本人口中一般自然,这种人应该吸收。
这样来保护我的子孙后代和广大民众,那也是件很有利的事啊。
啻:简直就。
容之:容纳它、接受它。
职有利:主有利,代表有益。
⑧人之有技,冒嫉以恶之;人之彦圣而违之,俾不达,是不能容;以不能保我子孙黎民,亦曰殆哉:别人有长处,你嫉恨嫌恶它;别人很杰出,你疏远避开他,使其无法有成就,这是不能容人的表现。
⑨邦之杌陧,曰由一人;邦之荣怀,亦尚—人之庆:国家的动摇不安是由一人造成的,国家振兴发达,也会因敬重一人而带来吉祥。
杌陧:摇荡不安。
荣怀:光荣。
一人:商周君主总爱自称“—人”、‘予一人’。
句义为“国家安危系于一身”。
暂无

首页 - 个人中心
Process Time: 0.04s
Copyright ©2025 中华诗词网 ZHSC.org