孟子 · 第八卷 · 離婁下 · 第二十節
孟子曰:“禹惡旨酒而好善言。
湯執中,立賢無方。
文王視民如傷,望道而未之見。
武王不泄邇,不忘遠。
周公思兼三王,以施四事;其有不合者,仰而思之,夜以繼日;幸而得之,坐以待旦。
”
湯執中,立賢無方。
文王視民如傷,望道而未之見。
武王不泄邇,不忘遠。
周公思兼三王,以施四事;其有不合者,仰而思之,夜以繼日;幸而得之,坐以待旦。
”
暂无
旨酒:美酒。
執中:守中庸之道。
方:類,常規。
而(rú):通“如”。
泄(xiè):通“媟”,狎,輕侮。
邇:近,指朝臣。
遠:指遠方的賢士。
三王:指夏、商、週三代賢王。
四事:前述禹、湯、文王、武王四人的事蹟。
執中:守中庸之道。
方:類,常規。
而(rú):通“如”。
泄(xiè):通“媟”,狎,輕侮。
邇:近,指朝臣。
遠:指遠方的賢士。
三王:指夏、商、週三代賢王。
四事:前述禹、湯、文王、武王四人的事蹟。
孟子說:“禹厭惡美酒而喜愛有道理的話。
湯堅守中庸之道,選拔賢人卻都不照死規矩辦。
文王對待老百姓就像對待受傷的人(總是同情撫慰),渴望真理就像從未見過一樣。
武王不輕侮近臣,也不遺忘遠方的賢人。
周公想要兼學夏、商、週三代的王,來實踐禹、湯、文王、武王所行的勳業,自己的言行有與他們不符合的,就仰頭考慮,白天想不好,晚上接着想;僥倖想出了結果,就坐着等待天亮去付諸實施。
”
湯堅守中庸之道,選拔賢人卻都不照死規矩辦。
文王對待老百姓就像對待受傷的人(總是同情撫慰),渴望真理就像從未見過一樣。
武王不輕侮近臣,也不遺忘遠方的賢人。
周公想要兼學夏、商、週三代的王,來實踐禹、湯、文王、武王所行的勳業,自己的言行有與他們不符合的,就仰頭考慮,白天想不好,晚上接着想;僥倖想出了結果,就坐着等待天亮去付諸實施。
”