左傳 · 宣公 · 宣公四年
【經】四年春王正月,公及齊侯平莒及郯。
莒人不肯。
公伐莒,取向。
秦伯稻卒。
夏六月乙酉,鄭公子歸生弒其君夷。
赤狄侵齊。
秋,公如齊。
公至自齊。
冬,楚子伐鄭。
【傳】四年春,公及齊侯平莒及郯,莒人不肯。
公伐莒,取向,非禮也。
平國以禮不以亂,伐而不治,亂也。
以亂平亂,何治之有?無治,何以行禮?
楚人獻黿於鄭靈公。
公子宋與子家將見。
子公之食指動,以示子家,曰:「他日我如此,必嘗異味。」及入,宰夫將解黿,相視而笑。
公問之,子家以告,及食大夫黿,召子公而弗與也。
子公怒,染指於鼎,嘗之而出。
公怒,欲殺子公。
子公與子家謀先。
子家曰:「畜老,猶憚殺之,而況君乎?」反譖子家,子家懼而從之。
夏,弒靈公。
書曰:「鄭公子歸生弒其君夷。」權不足也。
君子曰:「仁而不武,無能達也。」凡弒君,稱君,君無道也;稱臣,臣之罪也。
鄭人立子良,辭曰:「以賢則去疾不足,以順則公子堅長。」乃立襄公。
襄公將去穆氏,而舍子良。
子良不可,曰:「穆氏宜存,則固願也。
若將亡之,則亦皆亡,去疾何爲?」乃舍之,皆爲大夫。
初,楚司馬子良生子越椒,子文曰:「必殺之。
是子也,熊虎之狀,而豺狼之聲,弗殺,必滅若敖氏矣。
諺曰:『狼子野心。
』是乃狼也,其可畜乎?」子良不可。
子文以爲大戚,及將死,聚其族,曰:「椒也知政,乃速行矣,無及於難。」且泣曰:「鬼猶求食,若敖氏之鬼,不其餒而?」及令尹子文卒,鬥般爲令尹,子越爲司馬。
蒍賈爲工正,譖子揚而殺之,子越爲令尹,己爲司馬。
子越又惡之,乃以若敖氏之族圄伯嬴於□□陽而殺之,遂處烝野,將攻王。
王以三王之子爲質焉,弗受,師於漳澨。
秋七月戊戌,楚子與若敖氏戰於皋滸。
伯棼射王,汰輈,及鼓跗,着於丁寧。
又射汰輈,以貫笠轂。
師懼,退。
王使巡師曰:「吾先君文王克息,獲三矢焉。
伯棼竊其二,盡於是矣。」鼓而進之,遂滅若敖氏。
初,若敖娶於雲阜,生鬥伯比。
若敖卒,從其母畜於雲阜,淫於雲阜子之女,生子文焉雲阜夫人使棄諸夢中,虎乳之。
雲阜子田,見之,懼而歸,以告,遂使收之。
楚人謂乳谷,謂虎於菟,故命之曰鬥谷於菟。
以其女妻伯比,實爲令尹子文。
其孫箴尹克黃使於齊,還,及宋,聞亂。
其人曰,「不可以入矣。」箴尹曰:「棄君之命,獨誰受之?尹,天也,天可逃乎?」遂歸,覆命而自拘於司敗。
王思子文之治楚國也,曰:「子文無後,何以勸善?」使復其所,改命曰生。
冬,楚子伐鄭,鄭未服也。
莒人不肯。
公伐莒,取向。
秦伯稻卒。
夏六月乙酉,鄭公子歸生弒其君夷。
赤狄侵齊。
秋,公如齊。
公至自齊。
冬,楚子伐鄭。
【傳】四年春,公及齊侯平莒及郯,莒人不肯。
公伐莒,取向,非禮也。
平國以禮不以亂,伐而不治,亂也。
以亂平亂,何治之有?無治,何以行禮?
楚人獻黿於鄭靈公。
公子宋與子家將見。
子公之食指動,以示子家,曰:「他日我如此,必嘗異味。」及入,宰夫將解黿,相視而笑。
公問之,子家以告,及食大夫黿,召子公而弗與也。
子公怒,染指於鼎,嘗之而出。
公怒,欲殺子公。
子公與子家謀先。
子家曰:「畜老,猶憚殺之,而況君乎?」反譖子家,子家懼而從之。
夏,弒靈公。
書曰:「鄭公子歸生弒其君夷。」權不足也。
君子曰:「仁而不武,無能達也。」凡弒君,稱君,君無道也;稱臣,臣之罪也。
鄭人立子良,辭曰:「以賢則去疾不足,以順則公子堅長。」乃立襄公。
襄公將去穆氏,而舍子良。
子良不可,曰:「穆氏宜存,則固願也。
若將亡之,則亦皆亡,去疾何爲?」乃舍之,皆爲大夫。
初,楚司馬子良生子越椒,子文曰:「必殺之。
是子也,熊虎之狀,而豺狼之聲,弗殺,必滅若敖氏矣。
諺曰:『狼子野心。
』是乃狼也,其可畜乎?」子良不可。
子文以爲大戚,及將死,聚其族,曰:「椒也知政,乃速行矣,無及於難。」且泣曰:「鬼猶求食,若敖氏之鬼,不其餒而?」及令尹子文卒,鬥般爲令尹,子越爲司馬。
蒍賈爲工正,譖子揚而殺之,子越爲令尹,己爲司馬。
子越又惡之,乃以若敖氏之族圄伯嬴於□□陽而殺之,遂處烝野,將攻王。
王以三王之子爲質焉,弗受,師於漳澨。
秋七月戊戌,楚子與若敖氏戰於皋滸。
伯棼射王,汰輈,及鼓跗,着於丁寧。
又射汰輈,以貫笠轂。
師懼,退。
王使巡師曰:「吾先君文王克息,獲三矢焉。
伯棼竊其二,盡於是矣。」鼓而進之,遂滅若敖氏。
初,若敖娶於雲阜,生鬥伯比。
若敖卒,從其母畜於雲阜,淫於雲阜子之女,生子文焉雲阜夫人使棄諸夢中,虎乳之。
雲阜子田,見之,懼而歸,以告,遂使收之。
楚人謂乳谷,謂虎於菟,故命之曰鬥谷於菟。
以其女妻伯比,實爲令尹子文。
其孫箴尹克黃使於齊,還,及宋,聞亂。
其人曰,「不可以入矣。」箴尹曰:「棄君之命,獨誰受之?尹,天也,天可逃乎?」遂歸,覆命而自拘於司敗。
王思子文之治楚國也,曰:「子文無後,何以勸善?」使復其所,改命曰生。
冬,楚子伐鄭,鄭未服也。
暂无
暂无
四年春季,魯宣公和齊惠公使莒國和郯國講和,莒人不肯。
宣公攻打莒國,佔領了向地,這是不合於禮的。
和別國講和應該用禮,不應該用動亂。
討伐就不能安定,就是動亂。
用動亂去平定動亂,還有什麼安定?沒有安定,用什麼來實行禮?
楚國人獻給鄭靈公一隻大甲魚。
公子宋和子家將要進見,走在路上,公子宋的食指忽然自己動了起來,就把它給子家看,說:“以往我遇到這種情況,一定可以嚐到美味。
”等到進去以後,廚師正準備切甲魚,兩人互相看着而笑起來。
鄭靈公問他們爲什麼笑,子家就把剛纔的情況告訴鄭靈公。
等到鄭靈公把甲魚賜給大夫們吃的時候,也把公子宋召來但偏不給他吃。
公子宋發怒,用手指頭在鼎裏蘸了蘸,嚐到味道後才退出去。
鄭靈公發怒,要殺死公子宋。
公子宋和子家策劃先下手。
子家說:“牲口老了,尚且怕殺,何況國君?”公子宋就反過來誣陷子家。
子家害怕,只好跟着他幹,夏季,殺死了鄭靈公。
《春秋》記載說:“鄭公子歸生弒其君夷。
”這是由於子家的權力不足的緣故。
君子說:“仁愛而沒有勇武,總是達不到目的。
”凡是殺死國君,如果只記載國君的名字,這是由於國君無道;記載臣下的名字,這就是臣下有罪過。
鄭國人要立子良爲國君,子良辭謝說:“以賢明而論,去疾是不夠的,以順序而論,公子堅年長。
”就立了鄭襄公。
襄公準備驅逐他的兄弟們,而赦免了子良。
子良不同意,說:“穆公的兒子如果適合留下來,去疾本來就有這樣的願望。
如果要離開鄭國,那就都離開,爲什麼單獨留下去疾?”於是赦免了他們,讓他們都做大夫。
當初,楚國的司馬子良生了子越椒。
子文說:“一定要殺死他!這個孩子,有熊虎的形狀、豺狼的聲音,不殺,必然會滅亡若敖氏了。
俗話說:‘狼子野心。
’這孩子是一條狼,難道能夠養着嗎?”子良不同意,子文把這件事當成一件很大的憂心事,到他臨死的時候,聚集了他的族人,說:“如果越椒一旦執政,就快點走吧,不要遭到禍難。
”同時哭着說:“鬼尚且要求吃東西,若敖氏的鬼不是要捱餓了嗎!”等到令尹子文死去,鬬般擔任令尹,子越擔任司馬。
..賈出任工正,誣陷子揚並且殺了他,子越就做了令尹,他自己做了司馬。
子越又討厭他,就帶領了若敖氏的族人把伯嬴囚禁在轑陽並且殺死了他,於是就住在烝野地方,準備進攻楚莊王。
楚莊王用三代國王的子孫作爲人質,子越不接受。
楚莊王在漳澨用兵。
秋季,七月初九日,楚莊王和若敖氏在皋滸作戰。
子越椒用箭射楚莊王,力量強而箭鏃鋒利,箭飛過車轅,穿過鼓架,射在銅鉦上。
又射一箭,飛過車轅,透過車蓋。
士兵害怕,開始退卻。
楚莊王派人在軍隊裏到處喊着說:“我們的先君文王攻克息國,得到三枝箭,子越椒偷去兩枝,已經全用完了。
”於是楚王下令擊鼓進軍,就消滅了若敖氏。
當初,若敖在..國娶妻,生了鬬伯比。
若敖死後,跟着他的母親養在..國,和..子的女兒私通,生了子文。
..夫人讓人把子文丟在雲夢澤裏,有老虎給他餵奶,..子打獵,看到這場面,害怕而回來。
夫人把女兒私生子的情況告訴..子,..子就讓人收養了子文。
楚國人把奶叫做“穀”,把老虎叫做“於菟”,所以就把這個孩子叫做鬬穀於菟。
..子把他的女兒嫁給鬬伯比做妻子。
鬬穀於菟就是令尹子文。
子文的孫子箴尹克黃出使齊國,回來時到達宋國,聽到叛亂消息。
有人說:“不能回去了。
”箴尹說“丟掉國君的命令,還有誰來接受我?國君,就是上天,難道可以逃避上天嗎?”就回到楚國覆命,並且自動到法官那裏請求囚禁。
楚莊王想起子文治理楚國的功績,說:“子文如果沒有後代,如何勸人爲善?”就讓克黃恢復原來的官職,把他的名字改爲“生”。
子文的孫子箴尹克黃出使齊國,回來時到達宋國,聽到叛亂消息。
有人說:“不能回去了。
”箴尹說“丟掉國君的命令,還有誰來接受我?國君,就是上天,難道可以逃避上天嗎?”就回到楚國覆命,並且自動到法官那裏請求囚禁。
楚莊王想起子文治理楚國的功績,說:“子文如果沒有後代,如何勸人爲善?”就讓克黃恢復原來的官職,把他的名字改爲“生”。
宣公攻打莒國,佔領了向地,這是不合於禮的。
和別國講和應該用禮,不應該用動亂。
討伐就不能安定,就是動亂。
用動亂去平定動亂,還有什麼安定?沒有安定,用什麼來實行禮?
楚國人獻給鄭靈公一隻大甲魚。
公子宋和子家將要進見,走在路上,公子宋的食指忽然自己動了起來,就把它給子家看,說:“以往我遇到這種情況,一定可以嚐到美味。
”等到進去以後,廚師正準備切甲魚,兩人互相看着而笑起來。
鄭靈公問他們爲什麼笑,子家就把剛纔的情況告訴鄭靈公。
等到鄭靈公把甲魚賜給大夫們吃的時候,也把公子宋召來但偏不給他吃。
公子宋發怒,用手指頭在鼎裏蘸了蘸,嚐到味道後才退出去。
鄭靈公發怒,要殺死公子宋。
公子宋和子家策劃先下手。
子家說:“牲口老了,尚且怕殺,何況國君?”公子宋就反過來誣陷子家。
子家害怕,只好跟着他幹,夏季,殺死了鄭靈公。
《春秋》記載說:“鄭公子歸生弒其君夷。
”這是由於子家的權力不足的緣故。
君子說:“仁愛而沒有勇武,總是達不到目的。
”凡是殺死國君,如果只記載國君的名字,這是由於國君無道;記載臣下的名字,這就是臣下有罪過。
鄭國人要立子良爲國君,子良辭謝說:“以賢明而論,去疾是不夠的,以順序而論,公子堅年長。
”就立了鄭襄公。
襄公準備驅逐他的兄弟們,而赦免了子良。
子良不同意,說:“穆公的兒子如果適合留下來,去疾本來就有這樣的願望。
如果要離開鄭國,那就都離開,爲什麼單獨留下去疾?”於是赦免了他們,讓他們都做大夫。
當初,楚國的司馬子良生了子越椒。
子文說:“一定要殺死他!這個孩子,有熊虎的形狀、豺狼的聲音,不殺,必然會滅亡若敖氏了。
俗話說:‘狼子野心。
’這孩子是一條狼,難道能夠養着嗎?”子良不同意,子文把這件事當成一件很大的憂心事,到他臨死的時候,聚集了他的族人,說:“如果越椒一旦執政,就快點走吧,不要遭到禍難。
”同時哭着說:“鬼尚且要求吃東西,若敖氏的鬼不是要捱餓了嗎!”等到令尹子文死去,鬬般擔任令尹,子越擔任司馬。
..賈出任工正,誣陷子揚並且殺了他,子越就做了令尹,他自己做了司馬。
子越又討厭他,就帶領了若敖氏的族人把伯嬴囚禁在轑陽並且殺死了他,於是就住在烝野地方,準備進攻楚莊王。
楚莊王用三代國王的子孫作爲人質,子越不接受。
楚莊王在漳澨用兵。
秋季,七月初九日,楚莊王和若敖氏在皋滸作戰。
子越椒用箭射楚莊王,力量強而箭鏃鋒利,箭飛過車轅,穿過鼓架,射在銅鉦上。
又射一箭,飛過車轅,透過車蓋。
士兵害怕,開始退卻。
楚莊王派人在軍隊裏到處喊着說:“我們的先君文王攻克息國,得到三枝箭,子越椒偷去兩枝,已經全用完了。
”於是楚王下令擊鼓進軍,就消滅了若敖氏。
當初,若敖在..國娶妻,生了鬬伯比。
若敖死後,跟着他的母親養在..國,和..子的女兒私通,生了子文。
..夫人讓人把子文丟在雲夢澤裏,有老虎給他餵奶,..子打獵,看到這場面,害怕而回來。
夫人把女兒私生子的情況告訴..子,..子就讓人收養了子文。
楚國人把奶叫做“穀”,把老虎叫做“於菟”,所以就把這個孩子叫做鬬穀於菟。
..子把他的女兒嫁給鬬伯比做妻子。
鬬穀於菟就是令尹子文。
子文的孫子箴尹克黃出使齊國,回來時到達宋國,聽到叛亂消息。
有人說:“不能回去了。
”箴尹說“丟掉國君的命令,還有誰來接受我?國君,就是上天,難道可以逃避上天嗎?”就回到楚國覆命,並且自動到法官那裏請求囚禁。
楚莊王想起子文治理楚國的功績,說:“子文如果沒有後代,如何勸人爲善?”就讓克黃恢復原來的官職,把他的名字改爲“生”。
子文的孫子箴尹克黃出使齊國,回來時到達宋國,聽到叛亂消息。
有人說:“不能回去了。
”箴尹說“丟掉國君的命令,還有誰來接受我?國君,就是上天,難道可以逃避上天嗎?”就回到楚國覆命,並且自動到法官那裏請求囚禁。
楚莊王想起子文治理楚國的功績,說:“子文如果沒有後代,如何勸人爲善?”就讓克黃恢復原來的官職,把他的名字改爲“生”。