左传 · 僖公 · 僖公十一年
【经】十有一年春。
晋杀其大夫ぶ郑父。
夏,公及夫人姜氏会齐侯于阳谷。
秋八月,大雩。
冬,楚人伐黄。
【传】十一年春,晋侯使以ぶ郑之乱来告。
天王使召武公、内史过赐晋侯命。
受玉惰。
过归,告王曰:「晋侯其无后乎。
王赐之命而惰于受瑞,先自弃也已,其何继之有?礼,国之干也。
敬,礼之舆也。
不敬则礼不行,礼不行则上下昏,何以长世?」
夏,扬、拒、泉、皋、伊、洛之戎同伐京师,入王城,焚东门,王子带召之也。
秦、晋、伐戎以救周。
秋,晋侯平戎于王。
黄人不归楚贡。
冬,楚人伐黄。
暂无
暂无
十一年春季,晋惠公派遣使者报告邳郑发动的叛乱。
周襄王派遣召武公、内史过以荣宠赐给晋惠公。
晋惠公接受瑞玉的时候精神不振作。
内史过回去,向周襄王报告说:“晋侯的后代恐怕不能享有禄位了吧!天子以荣宠赐给他,他反而懒散地接受瑞玉,这就是先自暴自弃了,他还会有什么继承人?礼,是国家的躯干;敬,是载礼的车箱。
不恭敬,礼就不能实施;礼不能实施,上下就昏乱,如何能长久?”夏季,扬、拒、泉、皋和伊洛的戎人一起进攻京城,进了王城,烧了东门,这是王子带召引来的。
秦军、晋军攻打戎军来救援周朝。
秋季,晋惠公让戎人和周襄王讲和。
黄国人不向楚国进贡品。
冬季,楚国人进攻黄国。

首页 - 个人中心
Process Time: 0.02s
Copyright ©2025 中华诗词网 ZHSC.org