柳毅傳
儀鳳中,有儒生柳毅者,應舉下第,將還湘濱。
念鄉人有客於涇陽者,遂往告別。
至六七裏,鳥起馬驚,疾逸道左。
又六七裏,乃止。
見有婦人,牧羊於道畔。
毅怪視之,乃殊色也。
然而蛾臉不舒,巾袖無光,凝聽翔立,若有所伺。
毅詰之曰:“子何苦而自辱如是?”婦始楚而謝,終泣而對曰:“賤妾不幸,今日見辱問於長者。
然而恨貫肌骨,亦何能愧避?幸一聞焉。
妾,洞庭龍君小女也。
父母配嫁涇川次子,而夫婿樂逸,爲婢僕所惑,日以厭薄。
既而將訴於舅姑,舅姑愛其子,不能御。
迨訴頻切,又得罪舅姑。
舅姑毀黜以至此。
”言訖,歔欷流涕,悲不自勝。
又曰:“洞庭於茲,相遠不知其幾多也?長天茫茫,信耗莫通。
心目斷盡,無所知哀。
聞君將還吳,密通洞庭。
或以尺書寄託侍者,未卜將以爲可乎?”毅曰:“吾義夫也。
聞子之說,氣血俱動,恨無毛羽,不能奮飛,是何可否之謂乎!然而洞庭深水也。
吾行塵間,寧可致意耶?惟恐道途顯晦,不相通達,致負誠託,又乖懇願。
子有何術可導我邪?”女悲泣且謝,曰:“負載珍重,不復言矣。
脫獲回耗,雖死必謝。
君不許,何敢言。
既許而問,則洞庭之與京邑,不足爲異也。
”毅請聞之。
女曰:“洞庭之陰,有大橘樹焉,鄉人謂之‘社橘’。
君當解去茲帶,束以他物。
然後叩樹三發,當有應者。
因而隨之,無有礙矣。
幸君子書敘之外,悉以心誠之話倚托,千萬無渝!”毅曰:“敬聞命矣。
”女遂於襦間解書,再拜以進。
東望愁泣,若不自勝。
毅深爲之戚,乃致書囊中,因復謂曰:“吾不知子之牧羊,何所用哉?神豈宰殺乎?”女曰:“非羊也,雨工也。
”“何爲雨工?”曰:“雷霆之類也。
”毅顧視之,則皆矯顧怒步,飲齕甚異,而大小毛角,則無別羊焉。
毅又曰:“吾爲使者,他日歸洞庭,幸勿相避。
”女曰:“寧止不避,當如親戚耳。
”語竟,引別東去。
不數十步,回望女與羊,俱亡所見矣。
其夕,至邑而別其友,月餘到鄉,還家,乃訪友于洞庭。
洞庭之陰,果有社橘。
遂易帶向樹,三擊而止。
俄有武夫出於波問,再拜請曰:“貴客將自何所至也?”毅不告其實,曰:“走謁大王耳。
”武夫揭水止路,引毅以進。
謂毅曰:“當閉目,數息可達矣。
”毅如其言,遂至其宮。
始見臺閣相向,門戶千萬,奇草珍木,無所不有。
夫乃止毅,停於大室之隅,曰:“客當居此以俟焉。
”毅曰:“此何所也?”夫曰:“此靈虛殿也。
”諦視之,則人間珍寶畢盡於此。
柱以白璧,砌以青玉,牀以珊瑚,簾以水精,雕琉璃於翠楣,飾琥珀於虹棟。
奇秀深杳,不可殫言。
然而王久不至。
毅謂夫曰:“洞庭君安在哉?”曰:“吾君方幸玄珠閣,與太陽道士講《火經》,少選當畢。
”毅曰:“何謂《火經》?”夫曰:“吾君,龍也。
龍以水爲神,舉一滴可包陵谷。
道士,乃人也。
人以火爲神聖,發一燈可燎阿房。
然而靈用不同,玄化各異。
太陽道士精於人理,吾君邀以聽焉。
”語畢而宮門闢,景從雲合,而見一人,披紫衣,執青玉。
夫躍曰:“此吾君也!”乃至前以告之。
君望毅而問曰:“豈非人間之人乎?”對曰:“然。
”毅而設拜,君亦拜,命坐於靈虛之下。
謂毅曰:“水府幽深,寡人闇昧,夫子不遠千里,將有爲乎?”毅曰:“毅,大王之鄉人也。
長於楚,遊學於秦。
昨下第,閒驅涇水右涘,見大王愛女牧羊於野,風鬟雨鬢,所不忍睹。
毅因詰之,謂毅曰:‘爲夫婿所薄,舅姑不念,以至於此’。
悲泗淋漓,誠怛人心。
遂託書於毅。
毅許之,今以至此。
”因取書進之。
洞庭君覽畢,以袖掩面而泣曰:“老父之罪,不能鑑聽,坐貽聾瞽,使閨窗孺弱,遠罹構害。
公,乃陌上人也,而能急之。
幸被齒髮,何敢負德!”詞畢,又哀吒良久。
左右皆流涕。
時有宦人密侍君者,君以書授之,令達宮中。
須臾,宮中皆慟哭。
君驚,謂左右曰:“疾告宮中,無使有聲,恐錢塘所知。
”毅曰:“錢塘,何人也?”曰:“寡人之愛弟,昔爲錢塘長,今則致政矣。
”毅曰:“何故不使知?”曰:“以其勇過人耳。
昔堯遭洪水九年者,乃此子一怒也。
近與天將失意,塞其五山。
上帝以寡人有薄德於古今,遂寬其同氣之罪。
然猶縻繫於此,故錢塘之人日日候焉。
”語未畢,而大聲忽發,天拆地裂。
宮殿擺簸,雲煙沸涌。
俄有赤龍長千餘尺,電目血舌,朱鱗火鬣,項掣金鎖,鎖牽玉柱。
千雷萬霆,激繞其身,霰雪雨雹,一時皆下。
乃擘青天而飛去。
毅恐蹶仆地。
君親起持之曰:“無懼,固無害。
”毅良久稍安,乃獲自定。
因告辭曰:“願得生歸,以避復來。
”君曰:“必不如此。
其去則然,其來則不然,幸爲少盡繾綣。
”因命酌互舉,以款人事。
俄而祥風慶雲,融融恰怡,幢節玲瓏,簫韶以隨。
紅妝千萬,笑語熙熙。
中有一人,自然蛾眉,明璫滿身,綃縠參差。
迫而視之,乃前寄辭者。
然若喜若悲,零淚如絲。
須臾,紅煙蔽其左,紫氣舒其右,香氣環旋,入於宮中。
君笑謂毅曰:“涇水之囚人至矣。
”君乃辭歸宮中。
須臾,又聞怨苦,久而不已。
有頃,君復出,與毅飲食。
又有一人,披紫裳,執青玉,貌聳神溢,立於君左。
君謂毅曰:“此錢塘也。
”毅起,趨拜之。
錢塘亦盡禮相接,謂毅曰:“女侄不幸,爲頑童所辱。
賴明君子信義昭彰,致達遠冤。
不然者,是爲涇陵之土矣。
饗德懷恩,詞不悉心。
”毅撝退辭謝,俯仰唯唯。
然後回告兄曰:“曏者辰發靈虛,巳至涇陽,午戰於彼,未還於此。
中間馳至九天,以告上帝。
帝知其冤,而宥其失。
前所譴責,因而獲免。
然而剛腸激發,不遑辭候,驚擾宮中,復忤賓客。
愧惕慚懼,不知所失。
”因退而再拜。
君曰:“所殺幾何?”曰:“六十萬。
”“傷稼乎?”曰:“八百里。
”無情郎安在?”曰:“食之矣。
”君憮然曰:“頑童之爲是心也,誠不可忍,然汝亦太草草。
賴上帝顯聖,諒其至冤。
不然者,吾何辭焉?從此以去,勿復如是。
”錢塘君復再拜。
是夕,遂宿毅於凝光殿。
明日,又宴毅於凝碧宮。
會友戚,張廣樂,具以醪醴,羅以甘潔。
初,笳角鼙鼓,旌旗劍戟,舞萬夫於其右。
中有一夫前曰:“此《錢塘破陣樂》。
”旌傑氣,顧驟悍慄。
座客視之,毛髮皆豎。
復有金石絲竹,羅綺珠翠,舞千女於其左,中有一女前進曰:“此《貴主還宮樂》。
”清音宛轉,如訴如慕,坐客聽下,不覺淚下。
二舞既畢,龍君大悅。
錫以紈綺,頒於舞人,然後密席貫坐,縱酒極娛。
酒酣,洞庭君乃擊席而歌曰:“大天蒼蒼兮,大地茫茫,人各有志兮,何可思量,狐神鼠聖兮,薄社依牆。
雷霆一發兮,其孰敢當?荷貞人兮信義長,令骨肉兮還故鄉,齊言慚愧兮何時忘!”洞庭君歌罷,錢塘君再拜而歌曰:“上天配合兮,生死有途。
此不當婦兮,彼不當夫。
腹心辛苦兮,涇水之隅。
風霜滿鬢兮,雨雪羅襦。
賴明公兮引素書,令骨肉兮家如初。
永言珍重兮無時無。
”錢塘君歌闋,洞庭君俱起,奉觴於毅。
毅踧踖而受爵,飲訖,復以二觴奉二君,乃歌曰:“碧雲悠悠兮,涇水東流。
傷美人兮,雨泣花愁。
尺書遠達兮,以解君憂。
哀冤果雪兮,還處其休。
荷和雅兮感甘羞。
山家寂寞兮難久留。
欲將辭去兮悲綢繆。
”歌罷,皆呼萬歲。
洞庭君因出碧玉箱,貯以開水犀;錢塘君復出紅珀盤,貯以照夜璣:皆起進毅,毅辭謝而受。
然後宮中之人,鹹以綃彩珠璧,投於毅側。
重疊煥赫,須臾埋沒前後。
毅笑語四顧,愧謝不暇。
洎酒闌歡極,毅辭起,復宿於凝光殿。
翌日,又宴毅於清光閣。
錢塘因酒作色,踞謂毅曰:“不聞猛石可裂不可卷,義士可殺不可羞耶?愚有衷曲,欲一陳於公。
如可,則俱在雲霄;如不可,則皆夷糞壤。
足下以爲何如哉?”毅曰:“請聞之。
”錢塘曰:“涇陽之妻,則洞庭君之愛女也。
淑性茂質,爲九姻所重。
不幸見辱於匪人,今則絕矣。
將欲求託高義,世爲親戚,使受恩者知其所歸,懷愛者知其所付,豈不爲君子始終之道者?”毅肅然而作,欻然而笑曰:“誠不知錢塘君孱困如是!毅始聞跨九州,懷五嶽,泄其憤怒;復見斷金鎖,掣玉柱,赴其急難。
毅以爲剛決明直,無如君者。
蓋犯之者不避其死,感之者不愛其生,此真丈夫之志。
奈何蕭管方洽,親賓正和,不顧其道,以威加人?豈僕人素望哉!若遇公於洪波之中,玄山之間,鼓以鱗須,被以雲雨,將迫毅以死,毅則以禽獸視之,亦何恨哉!今體被衣冠,坐談禮義,盡五常之志性,負百行怖之微旨,雖人世賢傑,有不如者,況江河靈類乎?而欲以蠢然之軀,悍然之性,乘酒假氣,將迫於人,豈近直哉!且毅之質,不足以藏王一甲之間。
然而敢以不伏之心,勝王不道之氣。
惟王籌之!”錢塘乃逡巡致謝曰:“寡人生長宮房,不聞正論。
曏者詞述疏狂,妄突高明。
退自循顧,戾不容責。
幸君子不爲此乖問可也。
”其夕,復飲宴,其樂如舊。
毅與錢塘遂爲知心友。
明日,毅辭歸。
洞庭君夫人別宴毅於潛景殿,男女僕妾等悉出預會。
夫人泣謂毅曰:“骨肉受君子深恩,恨不得展愧戴,遂至睽別。
”使前涇陽女當席拜毅以致謝。
夫人又曰:“此別豈有復相遇之日乎?”毅其始雖不諾錢塘之情,然當此席,殊有嘆恨之色。
宴罷,辭別,滿宮悽然。
贈遺珍寶,怪不可述。
毅於是復循途出江岸,見從者十餘人,擔囊以隨,至其家而辭去。
毅因適廣陵寶肆,鬻其所得。
百未發一,財已盈兆。
故淮右富族,鹹以爲莫如。
遂娶於張氏,亡。
又娶韓氏。
數月,韓氏又亡。
徙家金陵。
常以鰥曠多感,或謀新匹。
有媒氏告之曰:“有盧氏女,范陽人也。
父名曰浩,嘗爲清流宰。
晚歲好道,獨遊雲泉,今則不知所在矣。
母曰鄭氏。
前年適清河張氏,不幸而張夫早亡。
母憐其少,惜其慧美,欲擇德以配焉。
不識何如?”毅乃卜日就禮。
既而男女二姓俱爲豪族,法用禮物,盡其豐盛。
金陵之士,莫不健仰。
居月餘,毅因晚入戶,視其妻,深覺類於龍女,而豔逸豐厚,則又過之。
因與話昔事。
妻謂毅曰:“人世豈有如是之理乎?”
經歲餘,有一子。
毅益重之。
既產,逾月,乃穠飾換服,召毅於簾室之間,笑謂毅曰:“君不憶餘之於昔也?”毅曰:“夙爲姻好,何以爲憶?”妻曰:“餘即洞庭君之女也。
涇川之冤,君使得白。
銜君之恩,誓心求報。
洎錢塘季父論親不從,遂至睽違。
天各一方,不能相問。
父母欲配嫁於濯錦小兒某。
遂閉戶剪髮,以明無意。
雖爲君子棄絕,分見無期。
而當初之心,死不自替。
他日父母憐其志,復欲馳白於君子。
值君子累娶,當娶於張,已而又娶於韓。
迨張、韓繼卒,君卜居於茲,故餘之父母乃喜餘得遂報君之意。
今日獲奉君子,鹹善終世,死無恨矣。
”因嗚咽,泣涕交下。
對毅曰:“始不言者,知君無重色之心。
今乃言者,知君有感餘之意。
婦人匪薄,不足以確厚永心,故因君愛子,以託相生。
未知君意如何?愁懼兼心,不能自解。
君附書之日,笑謂妾曰:‘他日歸洞庭,慎無相避。
’誠不知當此之際,君豈有意於今日之事乎?其後季父請於君,君固不許。
君乃誠將不可邪,抑忿然邪?君其話之。
”毅曰:“似有命者。
僕始見君子,長涇之隅,枉抑憔悴,誠有不平之志。
然自約其心者,達君之冤,餘無及也。
以言‘慎無相避’者,偶然耳,豈有意哉。
洎錢塘逼迫之際,唯理有不可直,乃激人之怒耳。
夫始以義行爲之志,寧有殺其婿而納其妻者邪?一不可也。
某素以操真爲志尚,寧有屈於己而伏於心者乎?二不可也。
且以率肆胸臆,酬酢紛綸,唯直是圖,不遑避害。
然而將別之日。
見君有依然之容,心甚恨之。
終以人事扼束,無由報謝。
籲,今日,君,盧氏也,又家於人間。
則吾始心未爲惑矣。
從此以往,永奉歡好,心無纖慮也。
”妻因深感嬌泣,良久不已。
有頃,謂毅曰:“勿以他類,遂爲無心,固當知報耳。
夫龍壽萬歲,今與君同之。
水陸無往不適。
君不以爲妄也。
”毅嘉之曰:“吾不知國客乃復爲神仙之餌!”。
乃相與覲洞庭。
既至,而賓主盛禮,不可具紀。
後居南海僅四十年,其邸第、輿馬、珍鮮、服玩,雖侯伯之室,無以加也。
毅之族鹹遂濡澤。
以其春秋積序,容狀不衰。
南海之人,靡不驚異。
洎開元中,上方屬意於神仙之事,精索道術。
毅不得安,遂相與歸洞庭。
凡十餘歲,莫知其跡。
至開元末,毅之表弟薛嘏爲京畿令,謫官東南。
經洞庭,晴晝長望,俄見碧山出於遠波。
舟人皆側立,曰:“此本無山,恐水怪耳。
”指顧之際,山與舟相逼,乃有綵船自山馳來,迎問於嘏。
其中有一人呼之曰:“柳公來候耳。
”嘏省然記之,乃促至山下,攝衣疾上。
山有宮闕如人世,見毅立於宮室之中,前列絲竹,後羅珠翠,物玩之盛,殊倍人間。
毅詞理益玄,容顏益少。
初迎嘏於砌,持嘏手曰:“別來瞬息,而發毛已黃。
”嘏笑曰:“兄爲神仙,弟爲枯骨,命也。
”毅因出藥五十丸遺嘏,曰:“此藥一丸,可增一歲耳。
歲滿復來,無久居人世以自苦也。
”歡宴畢,嘏乃辭行。
自是已後,遂絕影響。
嘏常以是事告於人世。
殆四紀,嘏亦不知所在。
隴西李朝威敘而嘆曰:“五蟲之長,必以靈者,別斯見矣。
人,裸也,移信鱗蟲。
洞庭含納大直,錢塘迅疾磊落,宜有承焉。
嘏詠而不載,獨可鄰其境。
愚義之,爲斯文。
”
念鄉人有客於涇陽者,遂往告別。
至六七裏,鳥起馬驚,疾逸道左。
又六七裏,乃止。
見有婦人,牧羊於道畔。
毅怪視之,乃殊色也。
然而蛾臉不舒,巾袖無光,凝聽翔立,若有所伺。
毅詰之曰:“子何苦而自辱如是?”婦始楚而謝,終泣而對曰:“賤妾不幸,今日見辱問於長者。
然而恨貫肌骨,亦何能愧避?幸一聞焉。
妾,洞庭龍君小女也。
父母配嫁涇川次子,而夫婿樂逸,爲婢僕所惑,日以厭薄。
既而將訴於舅姑,舅姑愛其子,不能御。
迨訴頻切,又得罪舅姑。
舅姑毀黜以至此。
”言訖,歔欷流涕,悲不自勝。
又曰:“洞庭於茲,相遠不知其幾多也?長天茫茫,信耗莫通。
心目斷盡,無所知哀。
聞君將還吳,密通洞庭。
或以尺書寄託侍者,未卜將以爲可乎?”毅曰:“吾義夫也。
聞子之說,氣血俱動,恨無毛羽,不能奮飛,是何可否之謂乎!然而洞庭深水也。
吾行塵間,寧可致意耶?惟恐道途顯晦,不相通達,致負誠託,又乖懇願。
子有何術可導我邪?”女悲泣且謝,曰:“負載珍重,不復言矣。
脫獲回耗,雖死必謝。
君不許,何敢言。
既許而問,則洞庭之與京邑,不足爲異也。
”毅請聞之。
女曰:“洞庭之陰,有大橘樹焉,鄉人謂之‘社橘’。
君當解去茲帶,束以他物。
然後叩樹三發,當有應者。
因而隨之,無有礙矣。
幸君子書敘之外,悉以心誠之話倚托,千萬無渝!”毅曰:“敬聞命矣。
”女遂於襦間解書,再拜以進。
東望愁泣,若不自勝。
毅深爲之戚,乃致書囊中,因復謂曰:“吾不知子之牧羊,何所用哉?神豈宰殺乎?”女曰:“非羊也,雨工也。
”“何爲雨工?”曰:“雷霆之類也。
”毅顧視之,則皆矯顧怒步,飲齕甚異,而大小毛角,則無別羊焉。
毅又曰:“吾爲使者,他日歸洞庭,幸勿相避。
”女曰:“寧止不避,當如親戚耳。
”語竟,引別東去。
不數十步,回望女與羊,俱亡所見矣。
其夕,至邑而別其友,月餘到鄉,還家,乃訪友于洞庭。
洞庭之陰,果有社橘。
遂易帶向樹,三擊而止。
俄有武夫出於波問,再拜請曰:“貴客將自何所至也?”毅不告其實,曰:“走謁大王耳。
”武夫揭水止路,引毅以進。
謂毅曰:“當閉目,數息可達矣。
”毅如其言,遂至其宮。
始見臺閣相向,門戶千萬,奇草珍木,無所不有。
夫乃止毅,停於大室之隅,曰:“客當居此以俟焉。
”毅曰:“此何所也?”夫曰:“此靈虛殿也。
”諦視之,則人間珍寶畢盡於此。
柱以白璧,砌以青玉,牀以珊瑚,簾以水精,雕琉璃於翠楣,飾琥珀於虹棟。
奇秀深杳,不可殫言。
然而王久不至。
毅謂夫曰:“洞庭君安在哉?”曰:“吾君方幸玄珠閣,與太陽道士講《火經》,少選當畢。
”毅曰:“何謂《火經》?”夫曰:“吾君,龍也。
龍以水爲神,舉一滴可包陵谷。
道士,乃人也。
人以火爲神聖,發一燈可燎阿房。
然而靈用不同,玄化各異。
太陽道士精於人理,吾君邀以聽焉。
”語畢而宮門闢,景從雲合,而見一人,披紫衣,執青玉。
夫躍曰:“此吾君也!”乃至前以告之。
君望毅而問曰:“豈非人間之人乎?”對曰:“然。
”毅而設拜,君亦拜,命坐於靈虛之下。
謂毅曰:“水府幽深,寡人闇昧,夫子不遠千里,將有爲乎?”毅曰:“毅,大王之鄉人也。
長於楚,遊學於秦。
昨下第,閒驅涇水右涘,見大王愛女牧羊於野,風鬟雨鬢,所不忍睹。
毅因詰之,謂毅曰:‘爲夫婿所薄,舅姑不念,以至於此’。
悲泗淋漓,誠怛人心。
遂託書於毅。
毅許之,今以至此。
”因取書進之。
洞庭君覽畢,以袖掩面而泣曰:“老父之罪,不能鑑聽,坐貽聾瞽,使閨窗孺弱,遠罹構害。
公,乃陌上人也,而能急之。
幸被齒髮,何敢負德!”詞畢,又哀吒良久。
左右皆流涕。
時有宦人密侍君者,君以書授之,令達宮中。
須臾,宮中皆慟哭。
君驚,謂左右曰:“疾告宮中,無使有聲,恐錢塘所知。
”毅曰:“錢塘,何人也?”曰:“寡人之愛弟,昔爲錢塘長,今則致政矣。
”毅曰:“何故不使知?”曰:“以其勇過人耳。
昔堯遭洪水九年者,乃此子一怒也。
近與天將失意,塞其五山。
上帝以寡人有薄德於古今,遂寬其同氣之罪。
然猶縻繫於此,故錢塘之人日日候焉。
”語未畢,而大聲忽發,天拆地裂。
宮殿擺簸,雲煙沸涌。
俄有赤龍長千餘尺,電目血舌,朱鱗火鬣,項掣金鎖,鎖牽玉柱。
千雷萬霆,激繞其身,霰雪雨雹,一時皆下。
乃擘青天而飛去。
毅恐蹶仆地。
君親起持之曰:“無懼,固無害。
”毅良久稍安,乃獲自定。
因告辭曰:“願得生歸,以避復來。
”君曰:“必不如此。
其去則然,其來則不然,幸爲少盡繾綣。
”因命酌互舉,以款人事。
俄而祥風慶雲,融融恰怡,幢節玲瓏,簫韶以隨。
紅妝千萬,笑語熙熙。
中有一人,自然蛾眉,明璫滿身,綃縠參差。
迫而視之,乃前寄辭者。
然若喜若悲,零淚如絲。
須臾,紅煙蔽其左,紫氣舒其右,香氣環旋,入於宮中。
君笑謂毅曰:“涇水之囚人至矣。
”君乃辭歸宮中。
須臾,又聞怨苦,久而不已。
有頃,君復出,與毅飲食。
又有一人,披紫裳,執青玉,貌聳神溢,立於君左。
君謂毅曰:“此錢塘也。
”毅起,趨拜之。
錢塘亦盡禮相接,謂毅曰:“女侄不幸,爲頑童所辱。
賴明君子信義昭彰,致達遠冤。
不然者,是爲涇陵之土矣。
饗德懷恩,詞不悉心。
”毅撝退辭謝,俯仰唯唯。
然後回告兄曰:“曏者辰發靈虛,巳至涇陽,午戰於彼,未還於此。
中間馳至九天,以告上帝。
帝知其冤,而宥其失。
前所譴責,因而獲免。
然而剛腸激發,不遑辭候,驚擾宮中,復忤賓客。
愧惕慚懼,不知所失。
”因退而再拜。
君曰:“所殺幾何?”曰:“六十萬。
”“傷稼乎?”曰:“八百里。
”無情郎安在?”曰:“食之矣。
”君憮然曰:“頑童之爲是心也,誠不可忍,然汝亦太草草。
賴上帝顯聖,諒其至冤。
不然者,吾何辭焉?從此以去,勿復如是。
”錢塘君復再拜。
是夕,遂宿毅於凝光殿。
明日,又宴毅於凝碧宮。
會友戚,張廣樂,具以醪醴,羅以甘潔。
初,笳角鼙鼓,旌旗劍戟,舞萬夫於其右。
中有一夫前曰:“此《錢塘破陣樂》。
”旌傑氣,顧驟悍慄。
座客視之,毛髮皆豎。
復有金石絲竹,羅綺珠翠,舞千女於其左,中有一女前進曰:“此《貴主還宮樂》。
”清音宛轉,如訴如慕,坐客聽下,不覺淚下。
二舞既畢,龍君大悅。
錫以紈綺,頒於舞人,然後密席貫坐,縱酒極娛。
酒酣,洞庭君乃擊席而歌曰:“大天蒼蒼兮,大地茫茫,人各有志兮,何可思量,狐神鼠聖兮,薄社依牆。
雷霆一發兮,其孰敢當?荷貞人兮信義長,令骨肉兮還故鄉,齊言慚愧兮何時忘!”洞庭君歌罷,錢塘君再拜而歌曰:“上天配合兮,生死有途。
此不當婦兮,彼不當夫。
腹心辛苦兮,涇水之隅。
風霜滿鬢兮,雨雪羅襦。
賴明公兮引素書,令骨肉兮家如初。
永言珍重兮無時無。
”錢塘君歌闋,洞庭君俱起,奉觴於毅。
毅踧踖而受爵,飲訖,復以二觴奉二君,乃歌曰:“碧雲悠悠兮,涇水東流。
傷美人兮,雨泣花愁。
尺書遠達兮,以解君憂。
哀冤果雪兮,還處其休。
荷和雅兮感甘羞。
山家寂寞兮難久留。
欲將辭去兮悲綢繆。
”歌罷,皆呼萬歲。
洞庭君因出碧玉箱,貯以開水犀;錢塘君復出紅珀盤,貯以照夜璣:皆起進毅,毅辭謝而受。
然後宮中之人,鹹以綃彩珠璧,投於毅側。
重疊煥赫,須臾埋沒前後。
毅笑語四顧,愧謝不暇。
洎酒闌歡極,毅辭起,復宿於凝光殿。
翌日,又宴毅於清光閣。
錢塘因酒作色,踞謂毅曰:“不聞猛石可裂不可卷,義士可殺不可羞耶?愚有衷曲,欲一陳於公。
如可,則俱在雲霄;如不可,則皆夷糞壤。
足下以爲何如哉?”毅曰:“請聞之。
”錢塘曰:“涇陽之妻,則洞庭君之愛女也。
淑性茂質,爲九姻所重。
不幸見辱於匪人,今則絕矣。
將欲求託高義,世爲親戚,使受恩者知其所歸,懷愛者知其所付,豈不爲君子始終之道者?”毅肅然而作,欻然而笑曰:“誠不知錢塘君孱困如是!毅始聞跨九州,懷五嶽,泄其憤怒;復見斷金鎖,掣玉柱,赴其急難。
毅以爲剛決明直,無如君者。
蓋犯之者不避其死,感之者不愛其生,此真丈夫之志。
奈何蕭管方洽,親賓正和,不顧其道,以威加人?豈僕人素望哉!若遇公於洪波之中,玄山之間,鼓以鱗須,被以雲雨,將迫毅以死,毅則以禽獸視之,亦何恨哉!今體被衣冠,坐談禮義,盡五常之志性,負百行怖之微旨,雖人世賢傑,有不如者,況江河靈類乎?而欲以蠢然之軀,悍然之性,乘酒假氣,將迫於人,豈近直哉!且毅之質,不足以藏王一甲之間。
然而敢以不伏之心,勝王不道之氣。
惟王籌之!”錢塘乃逡巡致謝曰:“寡人生長宮房,不聞正論。
曏者詞述疏狂,妄突高明。
退自循顧,戾不容責。
幸君子不爲此乖問可也。
”其夕,復飲宴,其樂如舊。
毅與錢塘遂爲知心友。
明日,毅辭歸。
洞庭君夫人別宴毅於潛景殿,男女僕妾等悉出預會。
夫人泣謂毅曰:“骨肉受君子深恩,恨不得展愧戴,遂至睽別。
”使前涇陽女當席拜毅以致謝。
夫人又曰:“此別豈有復相遇之日乎?”毅其始雖不諾錢塘之情,然當此席,殊有嘆恨之色。
宴罷,辭別,滿宮悽然。
贈遺珍寶,怪不可述。
毅於是復循途出江岸,見從者十餘人,擔囊以隨,至其家而辭去。
毅因適廣陵寶肆,鬻其所得。
百未發一,財已盈兆。
故淮右富族,鹹以爲莫如。
遂娶於張氏,亡。
又娶韓氏。
數月,韓氏又亡。
徙家金陵。
常以鰥曠多感,或謀新匹。
有媒氏告之曰:“有盧氏女,范陽人也。
父名曰浩,嘗爲清流宰。
晚歲好道,獨遊雲泉,今則不知所在矣。
母曰鄭氏。
前年適清河張氏,不幸而張夫早亡。
母憐其少,惜其慧美,欲擇德以配焉。
不識何如?”毅乃卜日就禮。
既而男女二姓俱爲豪族,法用禮物,盡其豐盛。
金陵之士,莫不健仰。
居月餘,毅因晚入戶,視其妻,深覺類於龍女,而豔逸豐厚,則又過之。
因與話昔事。
妻謂毅曰:“人世豈有如是之理乎?”
經歲餘,有一子。
毅益重之。
既產,逾月,乃穠飾換服,召毅於簾室之間,笑謂毅曰:“君不憶餘之於昔也?”毅曰:“夙爲姻好,何以爲憶?”妻曰:“餘即洞庭君之女也。
涇川之冤,君使得白。
銜君之恩,誓心求報。
洎錢塘季父論親不從,遂至睽違。
天各一方,不能相問。
父母欲配嫁於濯錦小兒某。
遂閉戶剪髮,以明無意。
雖爲君子棄絕,分見無期。
而當初之心,死不自替。
他日父母憐其志,復欲馳白於君子。
值君子累娶,當娶於張,已而又娶於韓。
迨張、韓繼卒,君卜居於茲,故餘之父母乃喜餘得遂報君之意。
今日獲奉君子,鹹善終世,死無恨矣。
”因嗚咽,泣涕交下。
對毅曰:“始不言者,知君無重色之心。
今乃言者,知君有感餘之意。
婦人匪薄,不足以確厚永心,故因君愛子,以託相生。
未知君意如何?愁懼兼心,不能自解。
君附書之日,笑謂妾曰:‘他日歸洞庭,慎無相避。
’誠不知當此之際,君豈有意於今日之事乎?其後季父請於君,君固不許。
君乃誠將不可邪,抑忿然邪?君其話之。
”毅曰:“似有命者。
僕始見君子,長涇之隅,枉抑憔悴,誠有不平之志。
然自約其心者,達君之冤,餘無及也。
以言‘慎無相避’者,偶然耳,豈有意哉。
洎錢塘逼迫之際,唯理有不可直,乃激人之怒耳。
夫始以義行爲之志,寧有殺其婿而納其妻者邪?一不可也。
某素以操真爲志尚,寧有屈於己而伏於心者乎?二不可也。
且以率肆胸臆,酬酢紛綸,唯直是圖,不遑避害。
然而將別之日。
見君有依然之容,心甚恨之。
終以人事扼束,無由報謝。
籲,今日,君,盧氏也,又家於人間。
則吾始心未爲惑矣。
從此以往,永奉歡好,心無纖慮也。
”妻因深感嬌泣,良久不已。
有頃,謂毅曰:“勿以他類,遂爲無心,固當知報耳。
夫龍壽萬歲,今與君同之。
水陸無往不適。
君不以爲妄也。
”毅嘉之曰:“吾不知國客乃復爲神仙之餌!”。
乃相與覲洞庭。
既至,而賓主盛禮,不可具紀。
後居南海僅四十年,其邸第、輿馬、珍鮮、服玩,雖侯伯之室,無以加也。
毅之族鹹遂濡澤。
以其春秋積序,容狀不衰。
南海之人,靡不驚異。
洎開元中,上方屬意於神仙之事,精索道術。
毅不得安,遂相與歸洞庭。
凡十餘歲,莫知其跡。
至開元末,毅之表弟薛嘏爲京畿令,謫官東南。
經洞庭,晴晝長望,俄見碧山出於遠波。
舟人皆側立,曰:“此本無山,恐水怪耳。
”指顧之際,山與舟相逼,乃有綵船自山馳來,迎問於嘏。
其中有一人呼之曰:“柳公來候耳。
”嘏省然記之,乃促至山下,攝衣疾上。
山有宮闕如人世,見毅立於宮室之中,前列絲竹,後羅珠翠,物玩之盛,殊倍人間。
毅詞理益玄,容顏益少。
初迎嘏於砌,持嘏手曰:“別來瞬息,而發毛已黃。
”嘏笑曰:“兄爲神仙,弟爲枯骨,命也。
”毅因出藥五十丸遺嘏,曰:“此藥一丸,可增一歲耳。
歲滿復來,無久居人世以自苦也。
”歡宴畢,嘏乃辭行。
自是已後,遂絕影響。
嘏常以是事告於人世。
殆四紀,嘏亦不知所在。
隴西李朝威敘而嘆曰:“五蟲之長,必以靈者,別斯見矣。
人,裸也,移信鱗蟲。
洞庭含納大直,錢塘迅疾磊落,宜有承焉。
嘏詠而不載,獨可鄰其境。
愚義之,爲斯文。
”
暂无
一、通假字
1、景從雲合,而見一人,披紫衣,執青玉(通“影”,像影子一樣)
2、牀以珊瑚,簾以水精(通“晶”,“水精”,即“水晶”)
3、饗德情恩,詞不悉彰,致達遠冤(通“享”,受)
4、從此已去,勿復如是(通“以”。
“已去”,以後)
二、一詞多義
幸
①賤妾不幸(動詞,幸運)
②吾君方幸玄珠閣(駕臨,特指君王到某處)
③幸被齒髮(承蒙)
④幸一聞焉(希望)
見
①見有婦人(動詞,看見)
②今日見辱問於長者(表被動)
坐、坐貽
①命坐於靈虛之下(動詞,坐在)
②坐貽聾瞽(坐貽,因而致使)
辭
①因告辭曰(告辭,辭別)
②乃前致辭者(言辭,言語)
③毅撝(huī)退辭謝(辭謝)
④吾何辭焉(推卸)
以
①束以他物(用,把)
②再拜以進(相當於“而”)
③客當居此以伺焉(表目的,來)
④上帝以寡人有薄德於古今(因爲)
致
①寧可致意耶(傳達)
②致負誠託(以致)
三、詞類活用
1、樂:而夫婿樂逸(形容詞意動,以……爲樂)
2、景、雲:景(yǐng)從雲合(名作狀,像影子一樣,像雲一樣)
3、怛:誠怛人心(使動,使……傷心)
4、急:而能急之(意動,以……爲急)
5、生:願得生歸(名作狀,活着)
6、東:東望愁泣引別東去(名作狀,向東)
7、止:夫乃止毅(使動,使……止步)
8、柱、牀、簾:柱以白璧,砌以青玉,牀以珊瑚,簾以水精(名作動,做成柱子;做成牀;做成簾子)
四、古今異義
1、舅姑
古義:公婆。
今義:舅舅和姑姑。
2、親戚
古義:兄弟骨肉。
今義:有姻親關係的親人。
3、其實
古義:他,實際情況(兩個詞)。
今義:副詞,表示實際情況。
自然
古義:天然。
今義:不勉強,不拘束。
1、景從雲合,而見一人,披紫衣,執青玉(通“影”,像影子一樣)
2、牀以珊瑚,簾以水精(通“晶”,“水精”,即“水晶”)
3、饗德情恩,詞不悉彰,致達遠冤(通“享”,受)
4、從此已去,勿復如是(通“以”。
“已去”,以後)
二、一詞多義
幸
①賤妾不幸(動詞,幸運)
②吾君方幸玄珠閣(駕臨,特指君王到某處)
③幸被齒髮(承蒙)
④幸一聞焉(希望)
見
①見有婦人(動詞,看見)
②今日見辱問於長者(表被動)
坐、坐貽
①命坐於靈虛之下(動詞,坐在)
②坐貽聾瞽(坐貽,因而致使)
辭
①因告辭曰(告辭,辭別)
②乃前致辭者(言辭,言語)
③毅撝(huī)退辭謝(辭謝)
④吾何辭焉(推卸)
以
①束以他物(用,把)
②再拜以進(相當於“而”)
③客當居此以伺焉(表目的,來)
④上帝以寡人有薄德於古今(因爲)
致
①寧可致意耶(傳達)
②致負誠託(以致)
三、詞類活用
1、樂:而夫婿樂逸(形容詞意動,以……爲樂)
2、景、雲:景(yǐng)從雲合(名作狀,像影子一樣,像雲一樣)
3、怛:誠怛人心(使動,使……傷心)
4、急:而能急之(意動,以……爲急)
5、生:願得生歸(名作狀,活着)
6、東:東望愁泣引別東去(名作狀,向東)
7、止:夫乃止毅(使動,使……止步)
8、柱、牀、簾:柱以白璧,砌以青玉,牀以珊瑚,簾以水精(名作動,做成柱子;做成牀;做成簾子)
四、古今異義
1、舅姑
古義:公婆。
今義:舅舅和姑姑。
2、親戚
古義:兄弟骨肉。
今義:有姻親關係的親人。
3、其實
古義:他,實際情況(兩個詞)。
今義:副詞,表示實際情況。
自然
古義:天然。
今義:不勉強,不拘束。
儀鳳年間,有一位書生柳毅,到京城長安參加科舉考試,沒有考取,準備回到湘水邊的家鄉去。
他想起有個同鄉人客居在涇陽,就去辭行。
走了六、七裏,忽然有一羣鳥直飛起來,(他的)馬受了驚嚇,向道邊飛奔,又跑了六、七裏,才停了下來。
只見有個女子在路邊放羊。
他覺得奇怪,仔細地打量,卻是個非常美麗的女子。
可是她雙眉微皺,面帶愁容,穿戴破舊,出神地站着,好像在等待着什麼。
柳毅忍不住問她道:“你有什麼痛苦,把自己委屈到這種地步?”女子開頭現出悲傷的神情,婉言謝絕了他,但最終哭着向他回答說:“我是個不幸的人,今天蒙您關懷下問。
但是我的怨恨銘心刻骨,又怎能覺得慚愧而回避不說呢?希望您聽一聽。
我原是洞庭龍王的小女兒,父母把我嫁給涇川龍王的二兒子,但丈夫喜歡放蕩取樂,受到了奴僕們的迷惑,一天天厭棄、鄙薄我。
後來我把這情況告訴了公婆,公婆溺愛自己的兒子,管束不住他。
等到我懇切地訴說了幾次,又得罪了公婆。
公婆折磨我,趕我出來,弄到這個地步。
”說完,抽泣流淚,悲傷極了。
接着又說:“洞庭離這裏,相距好遠啊,無邊無際的天空,無法傳通音信,心用盡,眼望穿,也無法(使家裏)知道我的悲苦。
聽說您要回到南方去,您的家鄉緊接洞庭湖,也許可以把信託您帶去,不知道能夠答應嗎?”柳毅說:“我是個講義氣的人。
聽了你的話,心裏非常激動,只恨我身上沒有翅膀,不能奮飛到洞庭,還說什麼答應不答應呢?可是洞庭水深啊,我只能在人世間來往,怎能到龍宮裏去送信呢?只怕人世和仙境有明暗之分,道路不通,以致辜負了你熱忱的囑託,違背了你懇切的願望。
你有什麼好辦法可以給我引路嗎?”女子一邊悲傷地哭泣,一邊道謝說:“希望你一路上好好保重,這些話不用再說了。
要是有了迴音,即使(我)死了,也一定感謝(您)。
(方纔)您不曾答應時,(我)哪敢多說?(現在您)既然答應了,問我(如何去洞庭龍宮),洞庭(的龍宮)跟人世的京城並沒有不同啊。
”
柳毅請她說說。
女子說:“洞庭的南岸有一棵大橘樹,當地人稱它社橘。
您(到了那裏)要解下腰帶,束上別的東西,在樹幹上敲三下,就會有人出來招呼您。
(您)就跟着他走,不會有什麼阻礙。
希望您除了報信之外,並且把我(告訴您的)心裏的話都說給我家裏的人,千萬不要改變!”柳毅說:“一定聽你的話。
”女子就從衣襟裏拿出信來,(向柳毅)拜了又拜,然後把信交給了他。
(這時她)望着東方,又掉下淚來,難過極了。
柳毅也很爲她傷心。
(他)把信放在行囊裏,便又問道:“我不知道你放羊有什麼用處,神靈難道還要宰殺(它們)嗎?”女子說:“這些並不是羊,是‘雨工’啊。
”“什麼叫‘雨工’?”(回答)說:“就象雷、電一樣(掌管下雨的神)。
”柳毅回頭看看那些羊,就見它們昂頭望,大步走,飲水吃草的樣子很特別,可是身體的大小和身上的毛、頭上的角,跟羊沒有不同。
柳毅又說:“我給你做捎信的使者,將來你回到洞庭,希望你不要避開我不見面。
”女子說:“不光不避開,還要像親戚一樣啊。
”說完,(柳毅和她)告別向東走。
走不到幾十步,回頭看看女子與羊羣,都不見了。
這天傍晚,(柳毅)到涇陽告別了他的朋友。
一個多月後,(柳毅)回到家鄉,就去洞庭訪問。
洞庭湖的南岸,果然有一棵社橘。
(他)就換下腰帶,在樹上敲了三下。
一會兒有個武士出現在波浪中,(向柳毅)行了禮問道:“貴客剛從什麼地方來的?”柳毅先不告訴他實情,說:“我特來拜見大王。
”武士分開水,指出道路,帶着柳毅前進。
對柳毅說:“要閉上眼睛,很快就可以到了。
”柳毅依照他的話,便到了龍宮。
只見高樓大殿一座對着一座,一道道門戶數也數不清,院子裏栽着奇花異木,各式各樣,無所不有。
武士叫柳毅在殿角里停下來,說:“請貴客在這裏等着吧。
”柳毅問:“這裏是什麼地方?”武士說:“這裏是靈虛殿。
”柳毅仔細一看,覺得世界上的珍寶全都在這裏了。
殿柱是用白璧做成的,臺階是用青玉鋪砌的,牀是用珊瑚鑲制的,簾子是用水晶串成的,在綠色的門楣上鑲嵌着琉璃,在彩虹似的屋樑上裝飾着琥珀。
奇麗幽深的光景,說也說不盡。
可是好大一會兒龍王也沒出來。
柳毅問武士:“洞庭君在哪裏?”武士說:“我們的大王在玄珠閣,正跟太陽道士談論火經,不多時就完畢了。
”柳毅問:“什麼叫火經?”武士說:“我們的大王是龍,龍憑藉着水顯示神靈,拿一滴水就可以漫過山陵溪谷。
太陽道士是人,人憑藉火來表現本領,用一盞燈火就可以把阿房宮燒成焦土。
然而(水火)的作用不同,變化也不一樣。
太陽道士對人類用火的道理精通,我們大王請他來,聽聽他的議論。
”才說完話,宮門大開。
一羣侍從像影子跟隨形體,象雲氣聚攏擬的簇擁着一位身穿紫袍,手執青玉的人出來了。
武士跳起身來說:“這就是我們的大王!”立刻上前報告。
洞庭君打量着柳毅說:“這不是人世間來的人嗎?”柳毅回答說:“是。
”便向洞庭君行禮,洞庭君也答了禮,請他坐在靈虛殿下。
對柳毅說:“水底宮殿幽深,我又愚昧,先生不怕千里之遠來到這裏,有何貴幹呢?”柳毅說:“我柳毅是大王的同鄉。
生長在湘水邊,到長安去求功名。
前些日子沒有考上,閒暇間驅馬在涇水岸邊,看見大王的愛女在野外牧羊,受着風霜雨露的吹打,容顏憔悴,叫人看了十分難受。
我就問她。
(她)告訴我說:‘被丈夫虐待,公婆又不體諒,因此弄到這個地步。
’悲傷得淚流滿面,實在使人同情。
她託我捎封家信。
我答應了,今天才到這裏來的。
”於是拿出信來,交給了洞庭君。
洞庭君把信看完,用袖子遮住臉哭泣起來,說:“這是我做父親的過錯,我看不明,聽不清,因而同聾子瞎子一樣,使閨中弱女在遠方受陷害也不知道。
你是個不相關的路人,卻能仗義救急,承蒙您的大恩大德,我怎敢忘記?”說完,又哀嘆了好久。
連旁邊的人也感動得流淚。
這時有個在身邊伺候的太監,洞庭君便把信交給他,讓他送進宮去。
過了一會兒,聽到宮裏發出一片哭聲。
洞庭君慌忙對待從的人說:“快去告訴宮裏,不要哭出聲來,恐怕讓錢塘君知道了。
”柳毅問:“錢塘君是誰啊?”洞庭君說:“是我的愛弟,以前做過錢塘長,如今已經罷官免職了。
”柳毅又問:“爲什麼不讓他知道?”洞庭君說:“因爲他勇猛過人。
早先唐堯時代鬧過九年的洪水,就是他發怒的緣故。
最近他跟天將不和睦,又發大水淹掉五座大山。
天帝因爲我歷來有些功德,才寬恕了我弟弟的罪過。
但還是把他拘禁在這裏,所以錢塘的人每天都盼他回去。
”
話未說完,忽然發出一聲巨響,天崩地裂,宮殿被震得搖擺簸動,陣陣雲霧煙氣往上翻涌。
頃刻有一條赤色的巨龍身長千餘尺,閃電似的目光,血紅的舌頭,鱗甲像硃砂,鬃毛象火焰,脖子上押着金鎖鏈,鏈子系在玉柱上,伴着無數的霹靂和閃電直飛去了。
柳毅嚇得撲倒在地。
洞庭君親自把他扶起,說:“不用害怕,沒危險的。
”柳毅好一會兒才鎮定下來,就告辭說:“我願意活着回去,躲避它再來。
”洞庭君說:“一定不會這樣了。
它去的時候是這樣,回來的時候就不這樣了。
希望讓我稍盡點情意。
”就吩咐擺宴,互相舉杯敬酒,以盡款待的禮節。
不久忽然吹起了微微的暖風,現出了朵朵彩雲,在一片和樂的氣象裏,出現了精巧的儀仗隊,跟着是吹奏着動聽歌曲的樂隊。
無數裝扮起來的侍女,有說有笑。
後面有一個人,天生美貌,(她)身上佩戴着華美的裝飾品,絲綢衣裳長短相配。
柳毅走近一看,原來就是以前託他捎信的那個女子。
可是她又像喜歡又像悲傷,眼淚斷斷續續地掉下來。
一會兒紅煙遮在她的左邊,紫雲飄在她的右邊,香風裊繞,已到宮中去了。
洞庭君笑着對柳毅說:“在涇水受苦的人回來了。
”(說完,向柳毅)辭別回到宮中去了。
一會兒,又聽到抱怨的訴苦的聲音,久久沒有停止。
過了一會兒,洞庭君重新出來,和柳毅飲酒吃飯。
又見有一人,披着紫袍,拿着青玉,容貌出衆,精神飽滿,站在洞庭君的左邊。
洞庭君向柳毅介紹說:“這個就是錢塘君。
”柳毅起身上前,向錢塘君行禮。
錢塘君也很有禮貌地回拜,對柳毅說:“侄女不幸,被那個壞小子虐待。
靠您仗義守信;把(她在)遠方受苦的消息帶到這裏。
要不然的話,她就成爲涇陵的塵土了。
受您的德,感您的恩,難以用言詞表達出來。
”柳毅謙讓地表示不敢當,只是連聲答應。
(錢塘君)又回頭對他的哥哥說:“我方纔辰刻從靈虛殿出發,巳刻到達涇陽,午刻在那邊戰鬥,未刻回到這裏。
中間趕到九重天向天上的玉帝報告。
天帝知道侄女的冤屈便原諒了我的過錯。
連對我以前的責罰也因此赦免了。
可是(我)性情剛烈,走的時候來不及向您告別問候,驚擾了宮裏,又冒犯了賓客。
心裏慚愧惶恐,不知多大過失。
”就退後一步,再拜請罪。
洞庭君問:“這次傷害了多少(無辜的)生靈?”(回答)說:“六十萬。
”“糟蹋莊稼了嗎?”(回答)說:“方圓八百里。
”(又問):“那個無情義的丈夫在哪裏?”(回答)說:“已經被我一口吞進肚囊裏了。
”洞庭君露出不快的神色說:“那小子存這樣的心,確實難以容忍;可是你也太魯莽。
靠玉帝的英明,瞭解我女兒的奇冤。
不然的話,我怎麼能推卸責任呢?從今以後,你別再這樣魯莽了!”錢塘君拜了兩次(表示敬服)。
這天晚上,就請柳毅留宿在凝光殿。
第二天,又在凝碧宮宴請柳毅,遍召親友來會,堂前排列着盛大的樂隊,席上安排着美酒,陳設着佳餚。
宴會開始,吹起了胡笳號角,擂起了戰鼓,旌旗招展,劍戟森森,有一萬名武士組成的盛大方陣在右面起舞,其中有一個武士從隊伍中走出來,上前報告說:“這是《錢塘破陣樂》。
”只見旌旗飛舞,劍戟爭輝,氣概英武雄壯,顧盼馳驟,剽悍威嚴,座客看了,毛髮都直豎起來。
接着,又有金石絲竹等各種樂器八音齊奏,滿眼綾羅珠翠,一大隊美女舞蹈在左邊,其中有一個美女從隊伍中走出來,近前報告說:“這是《貴主還宮樂》。
”只聽清音宛轉,餘韻繞樑,如怨如慕,如泣如訴,座客聽了,不覺都流下淚來。
歌舞完畢,洞庭君大悅,吩咐拿出絹紗綾羅,賞賜給武士舞女。
然後把筵席的座位緊密靠在一起,大家開懷痛飲,極盡歡娛。
酒喝得酣暢的時候,洞庭君用手敲打着席面歌唱道;
“高天蒼蒼啊,大地茫茫。
人各有志啊,怎能夠忖量狐神鼠聖啊,靠着土地依着牆。
雷霆一發啊,有誰敢當?多蒙有道德的君子啊,信義深長,使我的骨肉啊,歸還故鄉。
齊稱慚愧啊,這情誼何時能忘?”
洞庭君歌唱完畢,錢塘君也拜了兩拜,歌唱道:“上天配合姻緣啊,生死各有定數。
這個不該做他妻啊,那個不配做她夫。
我侄女滿腹愁苦啊,在遙遠的涇河荒涼之隅。
風霜掛滿鬢髮啊,雨雪溼透蘿裙。
多虧明公啊,捎來書信,使我一家骨肉啊,團聚如初。
真摯祝您珍重啊,朝朝暮暮。
”
錢塘君歌唱完畢,洞庭君也站起來,捧着酒杯向柳毅敬酒。
柳毅恭敬不安地接過酒杯,把酒喝乾後,也滿斟了兩杯酒,回敬兩位龍王。
柳毅也動感情地歌唱道:
“碧雲悠悠啊,涇水東流。
可憐美人啊,雨泣花愁。
尺書遠傳啊,給您解除深憂。
冤苦果然洗雪了啊,回家把團聚快樂享受,承蒙殷勤的招待啊,佳餚美酒,久離的寒家已顯得空寂啊,難以在此久留。
情義纏綿時卻要離別,多麼令人傷感。
”
歌唱完畢,羣情激動,左右都高呼“萬歲!”洞庭君拿出一隻碧玉箱,裏面盛着一枚能使水分開的犀牛角。
錢塘君也拿出一隻紅色的琥珀盤,裏面盛着一顆夜明珠,都起身獻給柳毅。
柳毅辭謝了許久,只好接受。
接着宮中的人紛紛將珠玉綢緞堆放在柳毅身邊,作爲禮物,成垛成堆,光彩奪目,一時就把柳毅身前身後都堆得滿滿的,幾乎把柳毅的身子都埋沒了。
柳毅笑語四顧,難爲情地向前後左右的人不住作揖道謝都來不及。
酒闌興盡,大家都歡樂到極點,柳毅起身告退,這一夜仍舊住宿在凝光殿。
第二天,又在清光閣宴請柳毅。
錢塘君藉着酒意,板起了臉,作出一本正經的樣子,又隨便地蹲着,對柳毅(以威脅的口氣)說道:“明公難道不曾聽說堅硬的石頭只能打碎不能捲曲,義士只可殺死不可羞辱嗎?我有一件心事,想對您陳說。
如果你答應,大家如在天上(都很幸福)。
如果不肯答應,那麼大家如陷落在糞土裏(都要倒黴),不知足下以爲怎樣?”
柳毅道;“我洗耳恭聽。
”
錢塘君道:“涇陽小龍的妻子,就是洞庭君的愛女,性情賢淑,品質美好,被九族姻親所敬重。
不幸錯嫁給品行不端的人,以致蒙恥受辱,這件事現在總算了結了。
今天我打算請求把她託付給你這樣有高情厚義的人作妻子,我們世代成爲親戚,使受恩的人知道她的終身應該託付給誰;懷有愛意的人向自己所愛的人表達傾訴感情。
這豈不是君子善始善終的道理嗎?”柳毅態度嚴肅地站起來,猛然冷笑一聲說:“我竟不知道錢塘君會愚昧不明事理到這種地步!我起初聽說你跨九州,懷五嶽,發泄你的憤怒。
又看見你斷金鎖,掣玉柱,慷慨去救人於急難,我以爲世上剛直英明果決的人,沒有誰及得上你。
對觸犯自己的人,(你能)不避死亡的危險去復仇;對使自己感動的人,(你能)不惜拼着性命去報答或打抱不平。
這才真是大丈夫應有的志向應循的正道,怎麼樂器演奏得正好,親朋們交談得正歡,(你)居然不顧道理,耍起威風強加於人?難道是我原來希望的嗎?如果我是遇見您在連天的洪水之中,險峻的五嶽之間,你張牙舞爪,興風作浪,要把我淹死或吃掉,我柳毅只把你當禽獸看待,死亦無恨。
可是你今天你身上穿戴着衣冠,高坐談論着禮義,講盡了五常的道理,說遍了百行的要旨,即使是人世間的聖賢豪傑也有些不如你,更不必說江河中的鱗介之類了。
可是你卻仗着魁梧的身軀,強悍的性情,借酒使氣,想要逼迫我,這難道是正直的行爲嗎?我的瘦小身體,確實不夠藏在大王的一鱗片甲之間,然而我敢以不佩服的心,來對抗你橫行霸道的氣焰,希望你好生思量思量。
”
錢塘君於是連忙向後退謝罪道:“寡人生長在深宮裏,不曾聽見過正直的言論。
剛纔言語之間粗疏狂妄,冒犯高明,現在回過頭來細想,罰不當罪。
希望您不要因此介意而生嫌隙纔好!”當晚又歡暢地飲宴,歡樂的情形一如既往。
柳毅和錢塘君還結成了知心朋友。
第二天,柳毅告辭回家,洞庭君夫人又特意設宴於潛景殿爲柳毅餞行。
男女僕妾都出席了宴會。
夫人唏噓着對柳毅說:“小女受到您的深恩,可惜還沒有好好表達我們對您慚愧感激的心情,就這樣離別了!”又讓從涇陽歸來的龍女當筵向柳毅再拜致謝。
夫人又說:“這一分別,不知以後還有相見的日子嗎?”柳毅前番雖然沒有答應錢塘君的要求,可是此刻在筵席上見到龍女,也很有些嘆悔之色。
宴會完畢,柳毅辭別,宮裏所有的人無不難過。
贈送給柳毅的奇珍異寶,千奇百怪,很少叫出名堂來。
柳毅於是又循原來分開的水路出湖登岸,只見有十多個僕從,挑着滿載珍寶的行囊跟隨在他後面,一直陪送他到家才辭別回去。
柳毅來到揚州珠寶店裏,賣掉他在龍宮所得的寶物,還沒有賣掉百分之一,已經得到超過百萬的錢財。
原來淮西的富家,都自以爲比不上他。
他娶了個姓張的妻室,不久,妻子就死了。
又娶了個姓韓的姑娘,幾個月後,又死了。
他於是把家搬到金陵。
鰥居單身的柳毅常常因爲沒有妻子而感到寂寞,想再找一個新的配偶。
有個媒人告訴他說:“有一位姓盧的小姐,原籍范陽,父親名叫盧浩,曾做過清流縣縣長,晚年喜歡學道,獨自布襪芒鞋,遨遊雲水,現在不知到哪裏去了。
母親鄭氏前年把她嫁給清河張姓,不幸過門不久丈夫就死了。
母親可憐她年紀輕輕,又聰明美麗,不忍眼睜睜地看着她寡居,想選擇一個有品德的人做她的配偶。
不知道你可中意嗎?”柳毅答應了這門婚事,擇定吉日,舉行婚禮。
由於男女兩家都是富貴之家,婚禮排場,極其豐盛。
金陵人士沒有人不羨慕非常。
婚後一個多月,有一天晚上柳毅進房,細看他的妻子,深深覺得她的面貌很像龍女,可是嬌媚豐滿,卻又比龍女勝過幾分。
於是便和她談起從前傳書的事。
妻子回答道:“人世間哪會有這種事情呀?”過了一年多,妻子懷了孕,柳毅更加愛重她。
孩子生下滿月。
到了滿月這天,妻子換了衣服,濃妝豔飾,將柳毅喚進內室,妻子含笑對柳毅道:“郎君難道想不起你我未結婚之前過去的(事情)我了嗎?”
問得柳毅有點迷惑,他說:“我們兩家過去素非姻親和朋友,根本不認識,憑什麼讓我回憶一個並不存在的過去呢?”
妻子笑着說道:“我確實是洞庭君的女兒。
多蒙你從涇河那裏的冤苦中搭救了我。
我深深銜感您的恩德,心裏立誓要報答你。
後來錢塘叔父問你提親,你卻不答應,以致暌違離別,天各一方,連個消息也不通。
父母想把我嫁給濯錦(注:今四川錦江)龍君的小兒子,只是我對你的心志難改,於是閉戶不出剪掉頭髮,以明我無意再嫁別人的心志。
我雖然被您拋棄拒絕,自料沒有再見之期,而對你當初產生的愛慕之心,至死也不會改變。
後來,父母也被我的癡情所感動,準備再次將我對你的愛情迅速表白給您知道。
恰巧您屢屢婚娶,先娶了姓張的,後來又娶了姓韓的。
等到張、韓兩氏相繼去世,你選擇到這裏來居住,我的父母才爲我能夠有機會實現報答您恩德的願望而喜出望外。
今天我能夠侍奉君子,彼此在一起相親相愛地過一輩子,我就是死了也沒有遺恨了!”
說到這裏,禁不住嗚咽得涕淚交下,又對柳毅說道:“我起初所以不對您說,是因爲知道您沒有重女色的心;現在所以告訴您,是因爲知道您有愛我之意。
我只怕婦人身份地位低微,不足以永遠堅固您對我的愛情,所以想借您喜愛孩子的心情,寄託我和你共同生活白頭偕老的願望。
不知道您的意思怎樣?我心裏又愁又怕,不能自寬自慰。
再者,還記得您當初答應代我傳書帶信的時候,曾笑着對我說:‘將來回到洞庭,希望不要避不見面。
’我真不知道在那個時候,您是不是心裏已經有了今天和我好合的事?後來叔父向您提親,您又堅決不答應。
您是真的認爲不可以呢?還是一時之忿呢?您自己能對我說說嗎?”
柳毅道:“這真好像是命中註定的一樣。
我在涇河那個荒涼的地方初次見到了你,你的冤屈憔悴不堪的模樣,確實使我義憤填膺,代你不平。
雖然有愛慕你之心,但是我剋制自己的感情,除了代你傳達冤苦外,其它的事情就無法去考慮了,所以說希望將來不要躲避我,不過是信口之言罷了,怎麼會真的有什麼想法呢?及至錢塘君強迫我答應婚事的時候,只因爲情理上說不過去,才激發起我的憤怒。
試想我起初原是以仗義救人爲目的,豈有殺死了丈夫而娶他妻子的道理?這是第一個不可。
何況我素來以堅持自己的貞操爲志向,豈有違背自己的心願而屈服於他人的道理?這是第二個不可。
況且,又當賓主酬酢紛亂的時候,我只知道坦率地宣佈自己心裏要說的話,只知道照着正理去做,卻不管會不會給自己帶來禍害。
可是到了臨別的那天,看見你有依戀不捨的神色,心裏也非常悔恨。
終因人事情理的制約,無法接受你的一份摯情!啊!現在,你是盧家的女兒,又住在人間,就不是原來的龍女身份,因而與你結婚,就不會違揹我的初心。
從今以後,我們歡歡樂樂永遠在一起,心裏就沒有一絲顧慮了。
”
龍女深爲感動,嬌聲啼哭,好久也止不住。
過了好一會,纔對柳毅說;“您不要以爲不是人類就沒有人心,其實也是知恩圖報的。
龍的壽命長達萬年,從現在開始當和您同享,水中陸上,沒有不可以去的地方。
您可不要以爲這是虛妄之言。
”
柳毅感嘆地說:“我沒有想到娶了龍女這樣美麗的妻子,又獲得成仙得道的機會。
”
於是,夫妻倆一同去朝見洞庭君。
到了洞庭,賓主間那一番盛大的禮節,難以細表。
後來夫妻倆住在南海,前後才四十年,他們的住宅、車馬、飲食、衣物的豪華,即使是貴族達官的家庭,也不能超過。
柳毅的親族也都跟着沾了光。
柳毅的年齡雖然一年年增加,容貌狀態卻不見衰老,南海地方的人沒有不感到驚異的。
到了唐玄宗開元(公元713-741年)年間,唐明皇一心想做神仙,到處訪求有道術的人。
柳毅不能安居,就和妻子一同回到洞庭,大約有十多年,無人知道他們的行蹤。
到了開元末年,柳毅的表弟薛嘏,在京城附近做縣令,被貶斥到東南方去,路過洞庭湖時,晴空萬里,極目遠望,突然看到一座青山從遠處的波濤中冒出來。
船家恐懼異常側身立在船邊,說道:“這裏本來沒有山,恐怕是水怪吧?”手指目視之際,山和船快要碰上了。
只見一隻綵船從山那裏飛也似的過來了,有人迎問道:“這是薛嘏的船嗎?”綵船上有一個人呼喊道:“柳公恭候您呢!”薛嘏忽然想起並明白了。
急命船駛到山前,手提衣襟急忙跑上山。
山上有宮殿和人間的一樣,只見柳毅站在宮殿裏,前邊有樂隊,後邊擺滿了珍珠翡翠,陳設的闊氣,遠遠超過了人間。
柳毅的言談更玄妙了,容顏更加年輕。
走下臺階迎上前來。
柳毅拉着薛嘏的手感嘆道:“我們分別才一眨眼的功夫,你的發毛已白了。
”薛嘏苦笑着回答:“兄爲神仙,我是衰老的凡人,這是造化註定的,不可相比的。
”柳毅聽到薛嘏這樣說,便拿出仙藥五十丸饋贈給薛嘏,說道“這種藥一丸,可增加壽命一年。
活到那個歲數你再來我這裏,不要久居人間自己受苦。
”歡宴結束,薛嘏於是告別辭行。
從此以後,就再也沒有柳毅的消息了。
薛嘏常常將這件事情說給別人聽。
將近有四十八年,薛嘏也不知到哪裏去了。
隴西人李朝威敘述這件事情而嘆息道:五蟲之長,一定有它的靈性,和一般的蟲類不同,從這裏就可以看出它們的分別。
人,是沒有羽毛和鱗甲的,把人類講信義的道理用來對於鱗蟲。
洞庭君有涵養,正直,錢塘君行動敏捷,胸懷坦蕩,它們好的品性是有所秉承的。
薛嘏時常談起柳毅做神仙的事情,加以誇獎,可是他自己並不知道怎麼樣纔可以成神仙。
不過因爲他和柳毅是親戚,所以他能夠達到神仙的境界。
我理解這件事情,所以寫下這篇文章。
他想起有個同鄉人客居在涇陽,就去辭行。
走了六、七裏,忽然有一羣鳥直飛起來,(他的)馬受了驚嚇,向道邊飛奔,又跑了六、七裏,才停了下來。
只見有個女子在路邊放羊。
他覺得奇怪,仔細地打量,卻是個非常美麗的女子。
可是她雙眉微皺,面帶愁容,穿戴破舊,出神地站着,好像在等待着什麼。
柳毅忍不住問她道:“你有什麼痛苦,把自己委屈到這種地步?”女子開頭現出悲傷的神情,婉言謝絕了他,但最終哭着向他回答說:“我是個不幸的人,今天蒙您關懷下問。
但是我的怨恨銘心刻骨,又怎能覺得慚愧而回避不說呢?希望您聽一聽。
我原是洞庭龍王的小女兒,父母把我嫁給涇川龍王的二兒子,但丈夫喜歡放蕩取樂,受到了奴僕們的迷惑,一天天厭棄、鄙薄我。
後來我把這情況告訴了公婆,公婆溺愛自己的兒子,管束不住他。
等到我懇切地訴說了幾次,又得罪了公婆。
公婆折磨我,趕我出來,弄到這個地步。
”說完,抽泣流淚,悲傷極了。
接着又說:“洞庭離這裏,相距好遠啊,無邊無際的天空,無法傳通音信,心用盡,眼望穿,也無法(使家裏)知道我的悲苦。
聽說您要回到南方去,您的家鄉緊接洞庭湖,也許可以把信託您帶去,不知道能夠答應嗎?”柳毅說:“我是個講義氣的人。
聽了你的話,心裏非常激動,只恨我身上沒有翅膀,不能奮飛到洞庭,還說什麼答應不答應呢?可是洞庭水深啊,我只能在人世間來往,怎能到龍宮裏去送信呢?只怕人世和仙境有明暗之分,道路不通,以致辜負了你熱忱的囑託,違背了你懇切的願望。
你有什麼好辦法可以給我引路嗎?”女子一邊悲傷地哭泣,一邊道謝說:“希望你一路上好好保重,這些話不用再說了。
要是有了迴音,即使(我)死了,也一定感謝(您)。
(方纔)您不曾答應時,(我)哪敢多說?(現在您)既然答應了,問我(如何去洞庭龍宮),洞庭(的龍宮)跟人世的京城並沒有不同啊。
”
柳毅請她說說。
女子說:“洞庭的南岸有一棵大橘樹,當地人稱它社橘。
您(到了那裏)要解下腰帶,束上別的東西,在樹幹上敲三下,就會有人出來招呼您。
(您)就跟着他走,不會有什麼阻礙。
希望您除了報信之外,並且把我(告訴您的)心裏的話都說給我家裏的人,千萬不要改變!”柳毅說:“一定聽你的話。
”女子就從衣襟裏拿出信來,(向柳毅)拜了又拜,然後把信交給了他。
(這時她)望着東方,又掉下淚來,難過極了。
柳毅也很爲她傷心。
(他)把信放在行囊裏,便又問道:“我不知道你放羊有什麼用處,神靈難道還要宰殺(它們)嗎?”女子說:“這些並不是羊,是‘雨工’啊。
”“什麼叫‘雨工’?”(回答)說:“就象雷、電一樣(掌管下雨的神)。
”柳毅回頭看看那些羊,就見它們昂頭望,大步走,飲水吃草的樣子很特別,可是身體的大小和身上的毛、頭上的角,跟羊沒有不同。
柳毅又說:“我給你做捎信的使者,將來你回到洞庭,希望你不要避開我不見面。
”女子說:“不光不避開,還要像親戚一樣啊。
”說完,(柳毅和她)告別向東走。
走不到幾十步,回頭看看女子與羊羣,都不見了。
這天傍晚,(柳毅)到涇陽告別了他的朋友。
一個多月後,(柳毅)回到家鄉,就去洞庭訪問。
洞庭湖的南岸,果然有一棵社橘。
(他)就換下腰帶,在樹上敲了三下。
一會兒有個武士出現在波浪中,(向柳毅)行了禮問道:“貴客剛從什麼地方來的?”柳毅先不告訴他實情,說:“我特來拜見大王。
”武士分開水,指出道路,帶着柳毅前進。
對柳毅說:“要閉上眼睛,很快就可以到了。
”柳毅依照他的話,便到了龍宮。
只見高樓大殿一座對着一座,一道道門戶數也數不清,院子裏栽着奇花異木,各式各樣,無所不有。
武士叫柳毅在殿角里停下來,說:“請貴客在這裏等着吧。
”柳毅問:“這裏是什麼地方?”武士說:“這裏是靈虛殿。
”柳毅仔細一看,覺得世界上的珍寶全都在這裏了。
殿柱是用白璧做成的,臺階是用青玉鋪砌的,牀是用珊瑚鑲制的,簾子是用水晶串成的,在綠色的門楣上鑲嵌着琉璃,在彩虹似的屋樑上裝飾着琥珀。
奇麗幽深的光景,說也說不盡。
可是好大一會兒龍王也沒出來。
柳毅問武士:“洞庭君在哪裏?”武士說:“我們的大王在玄珠閣,正跟太陽道士談論火經,不多時就完畢了。
”柳毅問:“什麼叫火經?”武士說:“我們的大王是龍,龍憑藉着水顯示神靈,拿一滴水就可以漫過山陵溪谷。
太陽道士是人,人憑藉火來表現本領,用一盞燈火就可以把阿房宮燒成焦土。
然而(水火)的作用不同,變化也不一樣。
太陽道士對人類用火的道理精通,我們大王請他來,聽聽他的議論。
”才說完話,宮門大開。
一羣侍從像影子跟隨形體,象雲氣聚攏擬的簇擁着一位身穿紫袍,手執青玉的人出來了。
武士跳起身來說:“這就是我們的大王!”立刻上前報告。
洞庭君打量着柳毅說:“這不是人世間來的人嗎?”柳毅回答說:“是。
”便向洞庭君行禮,洞庭君也答了禮,請他坐在靈虛殿下。
對柳毅說:“水底宮殿幽深,我又愚昧,先生不怕千里之遠來到這裏,有何貴幹呢?”柳毅說:“我柳毅是大王的同鄉。
生長在湘水邊,到長安去求功名。
前些日子沒有考上,閒暇間驅馬在涇水岸邊,看見大王的愛女在野外牧羊,受着風霜雨露的吹打,容顏憔悴,叫人看了十分難受。
我就問她。
(她)告訴我說:‘被丈夫虐待,公婆又不體諒,因此弄到這個地步。
’悲傷得淚流滿面,實在使人同情。
她託我捎封家信。
我答應了,今天才到這裏來的。
”於是拿出信來,交給了洞庭君。
洞庭君把信看完,用袖子遮住臉哭泣起來,說:“這是我做父親的過錯,我看不明,聽不清,因而同聾子瞎子一樣,使閨中弱女在遠方受陷害也不知道。
你是個不相關的路人,卻能仗義救急,承蒙您的大恩大德,我怎敢忘記?”說完,又哀嘆了好久。
連旁邊的人也感動得流淚。
這時有個在身邊伺候的太監,洞庭君便把信交給他,讓他送進宮去。
過了一會兒,聽到宮裏發出一片哭聲。
洞庭君慌忙對待從的人說:“快去告訴宮裏,不要哭出聲來,恐怕讓錢塘君知道了。
”柳毅問:“錢塘君是誰啊?”洞庭君說:“是我的愛弟,以前做過錢塘長,如今已經罷官免職了。
”柳毅又問:“爲什麼不讓他知道?”洞庭君說:“因爲他勇猛過人。
早先唐堯時代鬧過九年的洪水,就是他發怒的緣故。
最近他跟天將不和睦,又發大水淹掉五座大山。
天帝因爲我歷來有些功德,才寬恕了我弟弟的罪過。
但還是把他拘禁在這裏,所以錢塘的人每天都盼他回去。
”
話未說完,忽然發出一聲巨響,天崩地裂,宮殿被震得搖擺簸動,陣陣雲霧煙氣往上翻涌。
頃刻有一條赤色的巨龍身長千餘尺,閃電似的目光,血紅的舌頭,鱗甲像硃砂,鬃毛象火焰,脖子上押着金鎖鏈,鏈子系在玉柱上,伴着無數的霹靂和閃電直飛去了。
柳毅嚇得撲倒在地。
洞庭君親自把他扶起,說:“不用害怕,沒危險的。
”柳毅好一會兒才鎮定下來,就告辭說:“我願意活着回去,躲避它再來。
”洞庭君說:“一定不會這樣了。
它去的時候是這樣,回來的時候就不這樣了。
希望讓我稍盡點情意。
”就吩咐擺宴,互相舉杯敬酒,以盡款待的禮節。
不久忽然吹起了微微的暖風,現出了朵朵彩雲,在一片和樂的氣象裏,出現了精巧的儀仗隊,跟着是吹奏着動聽歌曲的樂隊。
無數裝扮起來的侍女,有說有笑。
後面有一個人,天生美貌,(她)身上佩戴着華美的裝飾品,絲綢衣裳長短相配。
柳毅走近一看,原來就是以前託他捎信的那個女子。
可是她又像喜歡又像悲傷,眼淚斷斷續續地掉下來。
一會兒紅煙遮在她的左邊,紫雲飄在她的右邊,香風裊繞,已到宮中去了。
洞庭君笑着對柳毅說:“在涇水受苦的人回來了。
”(說完,向柳毅)辭別回到宮中去了。
一會兒,又聽到抱怨的訴苦的聲音,久久沒有停止。
過了一會兒,洞庭君重新出來,和柳毅飲酒吃飯。
又見有一人,披着紫袍,拿着青玉,容貌出衆,精神飽滿,站在洞庭君的左邊。
洞庭君向柳毅介紹說:“這個就是錢塘君。
”柳毅起身上前,向錢塘君行禮。
錢塘君也很有禮貌地回拜,對柳毅說:“侄女不幸,被那個壞小子虐待。
靠您仗義守信;把(她在)遠方受苦的消息帶到這裏。
要不然的話,她就成爲涇陵的塵土了。
受您的德,感您的恩,難以用言詞表達出來。
”柳毅謙讓地表示不敢當,只是連聲答應。
(錢塘君)又回頭對他的哥哥說:“我方纔辰刻從靈虛殿出發,巳刻到達涇陽,午刻在那邊戰鬥,未刻回到這裏。
中間趕到九重天向天上的玉帝報告。
天帝知道侄女的冤屈便原諒了我的過錯。
連對我以前的責罰也因此赦免了。
可是(我)性情剛烈,走的時候來不及向您告別問候,驚擾了宮裏,又冒犯了賓客。
心裏慚愧惶恐,不知多大過失。
”就退後一步,再拜請罪。
洞庭君問:“這次傷害了多少(無辜的)生靈?”(回答)說:“六十萬。
”“糟蹋莊稼了嗎?”(回答)說:“方圓八百里。
”(又問):“那個無情義的丈夫在哪裏?”(回答)說:“已經被我一口吞進肚囊裏了。
”洞庭君露出不快的神色說:“那小子存這樣的心,確實難以容忍;可是你也太魯莽。
靠玉帝的英明,瞭解我女兒的奇冤。
不然的話,我怎麼能推卸責任呢?從今以後,你別再這樣魯莽了!”錢塘君拜了兩次(表示敬服)。
這天晚上,就請柳毅留宿在凝光殿。
第二天,又在凝碧宮宴請柳毅,遍召親友來會,堂前排列着盛大的樂隊,席上安排着美酒,陳設着佳餚。
宴會開始,吹起了胡笳號角,擂起了戰鼓,旌旗招展,劍戟森森,有一萬名武士組成的盛大方陣在右面起舞,其中有一個武士從隊伍中走出來,上前報告說:“這是《錢塘破陣樂》。
”只見旌旗飛舞,劍戟爭輝,氣概英武雄壯,顧盼馳驟,剽悍威嚴,座客看了,毛髮都直豎起來。
接着,又有金石絲竹等各種樂器八音齊奏,滿眼綾羅珠翠,一大隊美女舞蹈在左邊,其中有一個美女從隊伍中走出來,近前報告說:“這是《貴主還宮樂》。
”只聽清音宛轉,餘韻繞樑,如怨如慕,如泣如訴,座客聽了,不覺都流下淚來。
歌舞完畢,洞庭君大悅,吩咐拿出絹紗綾羅,賞賜給武士舞女。
然後把筵席的座位緊密靠在一起,大家開懷痛飲,極盡歡娛。
酒喝得酣暢的時候,洞庭君用手敲打着席面歌唱道;
“高天蒼蒼啊,大地茫茫。
人各有志啊,怎能夠忖量狐神鼠聖啊,靠着土地依着牆。
雷霆一發啊,有誰敢當?多蒙有道德的君子啊,信義深長,使我的骨肉啊,歸還故鄉。
齊稱慚愧啊,這情誼何時能忘?”
洞庭君歌唱完畢,錢塘君也拜了兩拜,歌唱道:“上天配合姻緣啊,生死各有定數。
這個不該做他妻啊,那個不配做她夫。
我侄女滿腹愁苦啊,在遙遠的涇河荒涼之隅。
風霜掛滿鬢髮啊,雨雪溼透蘿裙。
多虧明公啊,捎來書信,使我一家骨肉啊,團聚如初。
真摯祝您珍重啊,朝朝暮暮。
”
錢塘君歌唱完畢,洞庭君也站起來,捧着酒杯向柳毅敬酒。
柳毅恭敬不安地接過酒杯,把酒喝乾後,也滿斟了兩杯酒,回敬兩位龍王。
柳毅也動感情地歌唱道:
“碧雲悠悠啊,涇水東流。
可憐美人啊,雨泣花愁。
尺書遠傳啊,給您解除深憂。
冤苦果然洗雪了啊,回家把團聚快樂享受,承蒙殷勤的招待啊,佳餚美酒,久離的寒家已顯得空寂啊,難以在此久留。
情義纏綿時卻要離別,多麼令人傷感。
”
歌唱完畢,羣情激動,左右都高呼“萬歲!”洞庭君拿出一隻碧玉箱,裏面盛着一枚能使水分開的犀牛角。
錢塘君也拿出一隻紅色的琥珀盤,裏面盛着一顆夜明珠,都起身獻給柳毅。
柳毅辭謝了許久,只好接受。
接着宮中的人紛紛將珠玉綢緞堆放在柳毅身邊,作爲禮物,成垛成堆,光彩奪目,一時就把柳毅身前身後都堆得滿滿的,幾乎把柳毅的身子都埋沒了。
柳毅笑語四顧,難爲情地向前後左右的人不住作揖道謝都來不及。
酒闌興盡,大家都歡樂到極點,柳毅起身告退,這一夜仍舊住宿在凝光殿。
第二天,又在清光閣宴請柳毅。
錢塘君藉着酒意,板起了臉,作出一本正經的樣子,又隨便地蹲着,對柳毅(以威脅的口氣)說道:“明公難道不曾聽說堅硬的石頭只能打碎不能捲曲,義士只可殺死不可羞辱嗎?我有一件心事,想對您陳說。
如果你答應,大家如在天上(都很幸福)。
如果不肯答應,那麼大家如陷落在糞土裏(都要倒黴),不知足下以爲怎樣?”
柳毅道;“我洗耳恭聽。
”
錢塘君道:“涇陽小龍的妻子,就是洞庭君的愛女,性情賢淑,品質美好,被九族姻親所敬重。
不幸錯嫁給品行不端的人,以致蒙恥受辱,這件事現在總算了結了。
今天我打算請求把她託付給你這樣有高情厚義的人作妻子,我們世代成爲親戚,使受恩的人知道她的終身應該託付給誰;懷有愛意的人向自己所愛的人表達傾訴感情。
這豈不是君子善始善終的道理嗎?”柳毅態度嚴肅地站起來,猛然冷笑一聲說:“我竟不知道錢塘君會愚昧不明事理到這種地步!我起初聽說你跨九州,懷五嶽,發泄你的憤怒。
又看見你斷金鎖,掣玉柱,慷慨去救人於急難,我以爲世上剛直英明果決的人,沒有誰及得上你。
對觸犯自己的人,(你能)不避死亡的危險去復仇;對使自己感動的人,(你能)不惜拼着性命去報答或打抱不平。
這才真是大丈夫應有的志向應循的正道,怎麼樂器演奏得正好,親朋們交談得正歡,(你)居然不顧道理,耍起威風強加於人?難道是我原來希望的嗎?如果我是遇見您在連天的洪水之中,險峻的五嶽之間,你張牙舞爪,興風作浪,要把我淹死或吃掉,我柳毅只把你當禽獸看待,死亦無恨。
可是你今天你身上穿戴着衣冠,高坐談論着禮義,講盡了五常的道理,說遍了百行的要旨,即使是人世間的聖賢豪傑也有些不如你,更不必說江河中的鱗介之類了。
可是你卻仗着魁梧的身軀,強悍的性情,借酒使氣,想要逼迫我,這難道是正直的行爲嗎?我的瘦小身體,確實不夠藏在大王的一鱗片甲之間,然而我敢以不佩服的心,來對抗你橫行霸道的氣焰,希望你好生思量思量。
”
錢塘君於是連忙向後退謝罪道:“寡人生長在深宮裏,不曾聽見過正直的言論。
剛纔言語之間粗疏狂妄,冒犯高明,現在回過頭來細想,罰不當罪。
希望您不要因此介意而生嫌隙纔好!”當晚又歡暢地飲宴,歡樂的情形一如既往。
柳毅和錢塘君還結成了知心朋友。
第二天,柳毅告辭回家,洞庭君夫人又特意設宴於潛景殿爲柳毅餞行。
男女僕妾都出席了宴會。
夫人唏噓着對柳毅說:“小女受到您的深恩,可惜還沒有好好表達我們對您慚愧感激的心情,就這樣離別了!”又讓從涇陽歸來的龍女當筵向柳毅再拜致謝。
夫人又說:“這一分別,不知以後還有相見的日子嗎?”柳毅前番雖然沒有答應錢塘君的要求,可是此刻在筵席上見到龍女,也很有些嘆悔之色。
宴會完畢,柳毅辭別,宮裏所有的人無不難過。
贈送給柳毅的奇珍異寶,千奇百怪,很少叫出名堂來。
柳毅於是又循原來分開的水路出湖登岸,只見有十多個僕從,挑着滿載珍寶的行囊跟隨在他後面,一直陪送他到家才辭別回去。
柳毅來到揚州珠寶店裏,賣掉他在龍宮所得的寶物,還沒有賣掉百分之一,已經得到超過百萬的錢財。
原來淮西的富家,都自以爲比不上他。
他娶了個姓張的妻室,不久,妻子就死了。
又娶了個姓韓的姑娘,幾個月後,又死了。
他於是把家搬到金陵。
鰥居單身的柳毅常常因爲沒有妻子而感到寂寞,想再找一個新的配偶。
有個媒人告訴他說:“有一位姓盧的小姐,原籍范陽,父親名叫盧浩,曾做過清流縣縣長,晚年喜歡學道,獨自布襪芒鞋,遨遊雲水,現在不知到哪裏去了。
母親鄭氏前年把她嫁給清河張姓,不幸過門不久丈夫就死了。
母親可憐她年紀輕輕,又聰明美麗,不忍眼睜睜地看着她寡居,想選擇一個有品德的人做她的配偶。
不知道你可中意嗎?”柳毅答應了這門婚事,擇定吉日,舉行婚禮。
由於男女兩家都是富貴之家,婚禮排場,極其豐盛。
金陵人士沒有人不羨慕非常。
婚後一個多月,有一天晚上柳毅進房,細看他的妻子,深深覺得她的面貌很像龍女,可是嬌媚豐滿,卻又比龍女勝過幾分。
於是便和她談起從前傳書的事。
妻子回答道:“人世間哪會有這種事情呀?”過了一年多,妻子懷了孕,柳毅更加愛重她。
孩子生下滿月。
到了滿月這天,妻子換了衣服,濃妝豔飾,將柳毅喚進內室,妻子含笑對柳毅道:“郎君難道想不起你我未結婚之前過去的(事情)我了嗎?”
問得柳毅有點迷惑,他說:“我們兩家過去素非姻親和朋友,根本不認識,憑什麼讓我回憶一個並不存在的過去呢?”
妻子笑着說道:“我確實是洞庭君的女兒。
多蒙你從涇河那裏的冤苦中搭救了我。
我深深銜感您的恩德,心裏立誓要報答你。
後來錢塘叔父問你提親,你卻不答應,以致暌違離別,天各一方,連個消息也不通。
父母想把我嫁給濯錦(注:今四川錦江)龍君的小兒子,只是我對你的心志難改,於是閉戶不出剪掉頭髮,以明我無意再嫁別人的心志。
我雖然被您拋棄拒絕,自料沒有再見之期,而對你當初產生的愛慕之心,至死也不會改變。
後來,父母也被我的癡情所感動,準備再次將我對你的愛情迅速表白給您知道。
恰巧您屢屢婚娶,先娶了姓張的,後來又娶了姓韓的。
等到張、韓兩氏相繼去世,你選擇到這裏來居住,我的父母才爲我能夠有機會實現報答您恩德的願望而喜出望外。
今天我能夠侍奉君子,彼此在一起相親相愛地過一輩子,我就是死了也沒有遺恨了!”
說到這裏,禁不住嗚咽得涕淚交下,又對柳毅說道:“我起初所以不對您說,是因爲知道您沒有重女色的心;現在所以告訴您,是因爲知道您有愛我之意。
我只怕婦人身份地位低微,不足以永遠堅固您對我的愛情,所以想借您喜愛孩子的心情,寄託我和你共同生活白頭偕老的願望。
不知道您的意思怎樣?我心裏又愁又怕,不能自寬自慰。
再者,還記得您當初答應代我傳書帶信的時候,曾笑着對我說:‘將來回到洞庭,希望不要避不見面。
’我真不知道在那個時候,您是不是心裏已經有了今天和我好合的事?後來叔父向您提親,您又堅決不答應。
您是真的認爲不可以呢?還是一時之忿呢?您自己能對我說說嗎?”
柳毅道:“這真好像是命中註定的一樣。
我在涇河那個荒涼的地方初次見到了你,你的冤屈憔悴不堪的模樣,確實使我義憤填膺,代你不平。
雖然有愛慕你之心,但是我剋制自己的感情,除了代你傳達冤苦外,其它的事情就無法去考慮了,所以說希望將來不要躲避我,不過是信口之言罷了,怎麼會真的有什麼想法呢?及至錢塘君強迫我答應婚事的時候,只因爲情理上說不過去,才激發起我的憤怒。
試想我起初原是以仗義救人爲目的,豈有殺死了丈夫而娶他妻子的道理?這是第一個不可。
何況我素來以堅持自己的貞操爲志向,豈有違背自己的心願而屈服於他人的道理?這是第二個不可。
況且,又當賓主酬酢紛亂的時候,我只知道坦率地宣佈自己心裏要說的話,只知道照着正理去做,卻不管會不會給自己帶來禍害。
可是到了臨別的那天,看見你有依戀不捨的神色,心裏也非常悔恨。
終因人事情理的制約,無法接受你的一份摯情!啊!現在,你是盧家的女兒,又住在人間,就不是原來的龍女身份,因而與你結婚,就不會違揹我的初心。
從今以後,我們歡歡樂樂永遠在一起,心裏就沒有一絲顧慮了。
”
龍女深爲感動,嬌聲啼哭,好久也止不住。
過了好一會,纔對柳毅說;“您不要以爲不是人類就沒有人心,其實也是知恩圖報的。
龍的壽命長達萬年,從現在開始當和您同享,水中陸上,沒有不可以去的地方。
您可不要以爲這是虛妄之言。
”
柳毅感嘆地說:“我沒有想到娶了龍女這樣美麗的妻子,又獲得成仙得道的機會。
”
於是,夫妻倆一同去朝見洞庭君。
到了洞庭,賓主間那一番盛大的禮節,難以細表。
後來夫妻倆住在南海,前後才四十年,他們的住宅、車馬、飲食、衣物的豪華,即使是貴族達官的家庭,也不能超過。
柳毅的親族也都跟着沾了光。
柳毅的年齡雖然一年年增加,容貌狀態卻不見衰老,南海地方的人沒有不感到驚異的。
到了唐玄宗開元(公元713-741年)年間,唐明皇一心想做神仙,到處訪求有道術的人。
柳毅不能安居,就和妻子一同回到洞庭,大約有十多年,無人知道他們的行蹤。
到了開元末年,柳毅的表弟薛嘏,在京城附近做縣令,被貶斥到東南方去,路過洞庭湖時,晴空萬里,極目遠望,突然看到一座青山從遠處的波濤中冒出來。
船家恐懼異常側身立在船邊,說道:“這裏本來沒有山,恐怕是水怪吧?”手指目視之際,山和船快要碰上了。
只見一隻綵船從山那裏飛也似的過來了,有人迎問道:“這是薛嘏的船嗎?”綵船上有一個人呼喊道:“柳公恭候您呢!”薛嘏忽然想起並明白了。
急命船駛到山前,手提衣襟急忙跑上山。
山上有宮殿和人間的一樣,只見柳毅站在宮殿裏,前邊有樂隊,後邊擺滿了珍珠翡翠,陳設的闊氣,遠遠超過了人間。
柳毅的言談更玄妙了,容顏更加年輕。
走下臺階迎上前來。
柳毅拉着薛嘏的手感嘆道:“我們分別才一眨眼的功夫,你的發毛已白了。
”薛嘏苦笑着回答:“兄爲神仙,我是衰老的凡人,這是造化註定的,不可相比的。
”柳毅聽到薛嘏這樣說,便拿出仙藥五十丸饋贈給薛嘏,說道“這種藥一丸,可增加壽命一年。
活到那個歲數你再來我這裏,不要久居人間自己受苦。
”歡宴結束,薛嘏於是告別辭行。
從此以後,就再也沒有柳毅的消息了。
薛嘏常常將這件事情說給別人聽。
將近有四十八年,薛嘏也不知到哪裏去了。
隴西人李朝威敘述這件事情而嘆息道:五蟲之長,一定有它的靈性,和一般的蟲類不同,從這裏就可以看出它們的分別。
人,是沒有羽毛和鱗甲的,把人類講信義的道理用來對於鱗蟲。
洞庭君有涵養,正直,錢塘君行動敏捷,胸懷坦蕩,它們好的品性是有所秉承的。
薛嘏時常談起柳毅做神仙的事情,加以誇獎,可是他自己並不知道怎麼樣纔可以成神仙。
不過因爲他和柳毅是親戚,所以他能夠達到神仙的境界。
我理解這件事情,所以寫下這篇文章。