剑阁铭
岩岩梁山,积石峨峨。
远属荆衡,近缀岷嶓。
南通邛僰,北达褒斜。
狭过彭碣,高逾嵩华。
惟蜀之门,作固作镇。
是曰剑阁,壁立千仞。
穷地之险,极路之峻。
世浊则逆,道清斯顺。
闭由往汉,开自有晋。
秦得百二,并吞诸侯。
齐得十二,田生献筹。
矧兹狭隘,土之外区。
一人荷戟,万夫趑趄。
形胜之地,匪亲勿居。
昔在武侯,中流而喜。
山河之固,见屈吴起。
兴实在德,险亦难恃。
洞庭孟门,二国不祀。
自古迄今,天命匪易。
凭阻作昏,鲜不败绩。
公孙既灭,刘氏衔璧。
覆车之轨,无或重迹。
勒铭山阿,敢告梁益。
暂无
岩岩:高耸的样子。
梁山:指梁州(治今陕西汉中)境内的山。
峨峨:高高的样子。
属(zhǔ):连接。
荆衡:指荆山(位于今湖北省南漳县境)与衡山(位于今湖南省衡阳市境),代指两湖地区。
岷嶓:指岷山(位于今四川省西北部)与嶓冢山(位于今甘肃省天水市与甘肃省礼县之间)
邛僰:邛,古国名,位于今四川省邛崃市一带;僰,本为西南少数民族名,后引为地名,大致位于今四川省宜宾市一带。
褒斜:指褒斜道,位于今陕西省秦岭山区,南起褒谷口(今陕西省褒城县附近),北至斜谷口(今陕西省眉县斜峪关口)。
彭碣:据刘渊林《蜀都赋注》:岷山都安县有两山相对立,如阙,号曰彭门。
约位于今四川省都江堰市一带。
嵩华:指嵩山(位于今河南省登封市境)与华山(位于今陕西省华阴县境)。
固:坚固的地方。
镇:一方主山。
仞:长度单位,古代以七尺或八尺为一仞。
有:用作朝代名前,无实意。
田生:疑为《史记》载田生。
矧:况且。
狭隘:狭窄的地方,多指山口。
土:国土。
外区:边缘地带。
荷:拿着。
戟:古代兵器。
趑趄:踌躇不前的样子。
匪:同“非”,不是。
武侯:指魏武侯(?—前370年):姬姓,魏氏,名击。
战国初期魏国国君与中原霸主。
魏文侯之子,前395年—前370年在位。
他是三家分晋后魏国的第二代国君,在位期间将魏国的百年霸业再一次推向高峰。
他和吴起在黄河中游有过著名的“河山之险不足保”的谈话。
吴起:是国初期著名的政治改革家,卓越的军事家、统帅、军事改革家。
汉族,卫国左氏(今山东省定陶,一说曹县东北)人。
后世把他和孙武连称“孙吴”,著有《吴子》,《吴子》与《孙子》又合称《孙吴兵法》,在中国古代军事典籍中占有重要地位。
洞庭:湖名,位于今湖南省北部,此处代指楚国。
孟门:位于今山西省柳林县,代指晋国。
阻:险阻。
昏:昏暗的统治。
公孙:指公孙述。
公孙述(?-36),字子阳,扶风茂陵(今陕西兴平县)人。
西汉末,以父官荫郎,补清水县长(在今甘肃省境内)。
述熟练吏事,治下奸盗绝迹,由是闻名。
王莽篡汉,述受任为江卒正(即蜀郡太守)。
王莽末年,天下纷扰,群雄竞起,述遂自称辅汉将军兼领益州牧。
是时公孙述僭号于蜀,时人窃言王莽称黄,述欲继之,故称白,自称“白帝”。
刘氏:指蜀汉政权。
衔璧:指诸侯投降。
勒:刻。
山阿:山坳处。
梁益:梁,指梁州,三国时置,治今陕西省汉中市。
益,指益州,西汉置,治今四川省成都市。
此处指代四川地区。
那远远的梁山,堆积着高高的石块。
向远处可以连接到荆山、衡山,近处缀连着岷山、嶓冢山。
向南可以通到邛僰之地,向北可以达到褒斜道。
(这个地方)比彭门都狭窄,比嵩山、华山都要高。
这就是蜀地的门户啊,坚固又作为此地的主山。
这个地方就叫做剑阁,悬崖有千仞之高。
地形已险到了极端,道路也高峻到了极端。
天下混乱它就叛逆,天下太平它就归顺。
(它)从已经过去了的汉朝开始关闭,到了晋朝才重新开放。
秦朝得到了120座雄关,得以兼并诸侯;齐国得到了12座雄关,田生才得以献出筹略。
况且这种关口,是国土的边缘。
一个人在此防守,千万人马都踌躇不前。
地形如此的地方,不是亲信可千万不能派他坚守此地!
当年魏武侯泛舟游于西河,赞叹河山险固而喜形于色,被吴起批评。
国家的兴盛实际上在于德行,(无德的话,)险地也难稳据。
那据有洞庭的楚国和据有孟门的晋国,早已没有后人祭祀。
从古至今,上天的规律是不会改变的。
凭着险阻昏庸地统治,很少有不败的。
公孙述已经被灭,刘家也已投降。
这些已倾覆的车子的轨迹,是不可以再行走的。
(我今天)把这篇铭刻在这山凹处,就是为了告诫四川的老百姓的。

首页 - 个人中心
Process Time: 0.04s
Copyright ©2025 中华诗词网 ZHSC.org