孟子 · 第九卷 · 万章上 · 第四节
咸丘蒙问曰:“语云:‘盛德之士,君不得而臣,父不得而子。
’舜南面而立,尧帅诸侯北面而朝之,瞽瞍亦北面而朝之。
舜见瞽瞍,其容有蹙。
孔子曰:‘于斯时也,天下殆哉,岌岌乎!’不识此语诚然乎哉?”
孟子曰:“否。
此非君子之言,齐东野人之语也。
尧老而舜摄也。
尧典曰:‘二十有八载,放勋乃徂落,百姓如丧考妣,三年,四海遏密八音。
’孔子曰:‘天无二日,民无二王。
’舜既为天子矣,又帅天下诸侯以为尧三年丧,是二天子矣。

咸丘蒙曰:“舜之不臣尧,则吾既得闻命矣。
诗云:‘普天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。
’而舜既为天子矣,敢问瞽瞍之非臣,如何?”曰:“是诗也,非是之谓也;劳于王事,而不得养父母也。
曰:‘此莫非王事,我独贤劳也。
’故说诗者,不以文害辞,不以辞害志。
以意逆志,是为得之。
如以辞而已矣,云汉之诗曰:‘周余黎民,靡有孑遗。
’信斯言也,是周无遗民也。
孝子之至,莫大乎尊亲;尊亲之至,莫大乎以天下养。
为天子父,尊之至也;以天下养,养之至也。
诗曰:‘永言孝思,孝思维则。
’此之谓也。
书曰:‘只载见瞽瞍,夔夔齐栗,瞽瞍亦允若。
’是为父不得而子也。
暂无
咸丘蒙:孟子弟子。
蹙(cù):不安。
《尧典》曰:以下数句在今本《尚书·舜典》。
今本《舜典》与《尧典》本是一篇。
二十有八载:指舜摄政后的二十八年。
有,通“又”。
放勋:尧。
徂(cú)落:同“殂落”,死亡。
考妣(bǐ):父母。
遏:停止。
密:无声。
八音:指金、石、丝、竹、匏、土、革、木八种乐器。
“普天之下”四句,见《诗经·小雅·北山》。
贤劳:辛劳,劳苦;贤,劳。
逆:揣测。
《云汉》:《诗经·大雅·云汉》。
靡(mǐ)有:没有。
孑(jié)遗:遗留。
“周余”二句,是形容灾难深重,多有死亡。
孝思:孝心。
维则:作为行动的准则。
引诗见《诗经·大雅·下武》。
指《尚书·大禹谟》篇。
祗(zhī):敬。
载:事。
夔夔(kuíkuí)斋栗:因谨慎而战栗的样子。
允若:顺从。
咸丘蒙问道:“常言说:‘道德最高的人,君主不得以他为臣,父亲不得以他为子。
’舜向南站立,尧带领诸侯向北朝觐他,瞽瞍也向北朝觐他。
舜见到瞽瞍,面有不安之色。
孔子说:‘在这个时候啊,天下岌岌可危啊!’不知道这话是真的吗?”
孟子说:“不是。
这不是君子的话,是齐东野人的话。
尧年老时,舜代他管理政务。
《尧典》说:‘过了二十八年后,尧死了,老百姓好像死了父母,服丧三年间,四海之内停止了一切音乐。
’孔子说:‘天上没有两个太阳,百姓没有两个君王。
’如果舜在尧死前做了天子,又带领天下诸侯为尧服丧三年,这就是同时有两个君王了。

咸丘蒙说:“舜不以尧为臣,我懂得您的教诲了。
《诗经》说:‘整个天下,没有一块土地不是王的土地;从陆地到海滨,没有一个人不是王的臣民。
’而舜既已经做了君王,瞽瞍却还不是他的臣民,请问这是怎么回事呢?”
孟子说:“这诗讲的不是这个意思,诗里说的是诗歌里的人物为王的公事而辛劳,却不能够奉养父母。
他说:‘这些事没有一件不是王的公事,却只有我一人辛勤劳苦。
’所以讲诗的人,不要凭个别文字歪曲了词句,不要凭个别词句歪曲了本意。
用自己的体会揣度诗人的本意,这才对了。
如果只是凭借词句,《云汉》诗里说:‘周朝剩余的老百姓,没有一个遗留在世。
’假如相信这话,那么周朝是一个人都没有留下了。
孝子的极至,没有比尊敬双亲更高的;尊敬双亲的极至,没有比用整个天下来奉养他们更高的。
身为天子的父亲,是尊贵至极的,舜用天下来奉养,可说是奉养的极至。
《诗经》上又说:‘永远保持孝心,孝心是天下的准则。
’说的就是这个意思。
《尚书》说:‘恭恭敬敬来见瞽瞍,态度谨慎而恐惧,瞽瞍也确实顺理而行了。
’这难道是父亲不能以他为子吗?”

首页 - 个人中心
Process Time: 0.05s
Copyright ©2025 中华诗词网 ZHSC.org