孟子 · 第七卷 · 離婁上 · 第十七節
淳于髡曰:“男女授受不親,禮與?”
孟子曰:“禮也。
”
曰:“嫂溺則援之以手乎?”
曰:“嫂溺不援,是豺狼也。
男女授受不親,禮也;嫂溺援之以手者,權也。
”
曰:“今天下溺矣,夫子之不援,何也?”
曰:“天下溺,援之以道;嫂溺,援之以手。
子欲手援天下乎?”
孟子曰:“禮也。
”
曰:“嫂溺則援之以手乎?”
曰:“嫂溺不援,是豺狼也。
男女授受不親,禮也;嫂溺援之以手者,權也。
”
曰:“今天下溺矣,夫子之不援,何也?”
曰:“天下溺,援之以道;嫂溺,援之以手。
子欲手援天下乎?”
暂无
淳于髡(kūn):姓淳于,名髡,齊人。
曾在齊威王、齊宣王和梁惠王的朝廷做官。
權:變通。
曾在齊威王、齊宣王和梁惠王的朝廷做官。
權:變通。
淳于髡說:“男女之間不親手遞接東西,這是禮制嗎?”
孟子說:“是禮制。
”
淳于髡說:“嫂嫂掉到水裏,用手拉她嗎?”
孟子說:“嫂嫂掉到水裏而不拉她,是豺狼。
男女之間不親手遞接,是禮制。
嫂嫂掉到水裏,用手拉她,是變通的辦法。
”
淳于髡說:“當今天下都掉到水裏了,先生不拉一把,爲什麼?”
孟子說:“天下掉到水裏,要用道來救援。
嫂嫂掉到水裏,是用手去救援。
你想用手來救援天下嗎?”
孟子說:“是禮制。
”
淳于髡說:“嫂嫂掉到水裏,用手拉她嗎?”
孟子說:“嫂嫂掉到水裏而不拉她,是豺狼。
男女之間不親手遞接,是禮制。
嫂嫂掉到水裏,用手拉她,是變通的辦法。
”
淳于髡說:“當今天下都掉到水裏了,先生不拉一把,爲什麼?”
孟子說:“天下掉到水裏,要用道來救援。
嫂嫂掉到水裏,是用手去救援。
你想用手來救援天下嗎?”