還示表
繇白:昨疏還示,知憂虞復深,遂積疾苦,何乃爾耶?蓋張樂於洞庭之野,鳥值而高翔,魚聞而深潛,豈絲磬之響、雲英之奏非耶?此所愛有殊,所樂乃異。
君能審已而恕物,則常無所結滯矣。
鐘繇白。
君能審已而恕物,則常無所結滯矣。
鐘繇白。
暂无
憂虞:憂慮。
虞,憂慮,憂患。
張樂:置樂,奏樂。
鳥值而高翔,魚聞而深潛,此段文意見《莊子•至樂》:“咸池、九韶之樂,張之洞庭之野,鳥聞之而飛,獸聞之而走,魚聞之而下入,人卒聞之,相與還而觀之。
”
雲英:古指甘露。
曹植《承露盤銘》:“下潛醴泉,上受雲英。
”此“雲英”指雲氣的精華,即指甘露。
雲英之奏,形容如甘露般醉人的音樂。
審已而恕物:認真審視自身,以寬宏的態度對待外物。
虞,憂慮,憂患。
張樂:置樂,奏樂。
鳥值而高翔,魚聞而深潛,此段文意見《莊子•至樂》:“咸池、九韶之樂,張之洞庭之野,鳥聞之而飛,獸聞之而走,魚聞之而下入,人卒聞之,相與還而觀之。
”
雲英:古指甘露。
曹植《承露盤銘》:“下潛醴泉,上受雲英。
”此“雲英”指雲氣的精華,即指甘露。
雲英之奏,形容如甘露般醉人的音樂。
審已而恕物:認真審視自身,以寬宏的態度對待外物。
鍾繇敬告:昨日的回信已經收到,知道你的憂慮仍然很深,這才鬱積成病,你何苦如此呢?就如在洞庭湖邊演奏音樂,鳥聽到了便高飛而去,魚聽到了便沉潛而下,這難道是絲竹鐘磬之音、甘露瓊漿之樂不好嗎?這是因爲喜愛有所不同,因此快樂也就不同。
你如果能審視自身,寬以待物,心中就無所抑鬱了。
鍾繇告白。
你如果能審視自身,寬以待物,心中就無所抑鬱了。
鍾繇告白。