六祖壇經 · 機緣 · 第七節
永嘉玄覺禪師,溫州戴氏子,少習經論,精天台止觀法門,因看《維摩經》,發明心地。
偶師弟子玄策相訪,與其劇談,出言暗合諸祖。
策雲:“仁者得法師誰?”曰:“我聽方等經論,各有師承,後於《維摩經》,悟佛心宗,未有證明者。
”策雲:“威音王已前即得,威音王已後,無師自悟,盡是天然外道。
”曰:“願仁者爲我證據。
”策雲:“我言輕,曹溪有六祖大師,四方雲集,並是受法者。
若去,則與偕行。
”覺遂同策來參,繞師三匝,振錫而立。
師曰:“夫沙門者,具三千威儀,八萬細行,大德自何方而來,生大我慢。
”覺曰:“生死事大,無常迅速。
”師曰:“何不體取無生,了無速乎?”曰:“體即無生,了本無速。
”師曰:“如是如是。
”玄覺方具威儀禮拜,須臾告辭。
師曰:“返太速乎?”曰:“本自非動,豈有速耶?”師曰:“誰知非動?”曰:“仁者自生分別。
”師曰:“汝甚得無生之意。
”曰:“無生豈有意耶?”師曰:“無意誰當分別?”曰:“分別亦非意。
”師曰:“善哉!少留一宿。
”時謂一宿覺。
後著《證道歌》,盛行於世,諡曰無相大師,時稱爲真覺焉。
偶師弟子玄策相訪,與其劇談,出言暗合諸祖。
策雲:“仁者得法師誰?”曰:“我聽方等經論,各有師承,後於《維摩經》,悟佛心宗,未有證明者。
”策雲:“威音王已前即得,威音王已後,無師自悟,盡是天然外道。
”曰:“願仁者爲我證據。
”策雲:“我言輕,曹溪有六祖大師,四方雲集,並是受法者。
若去,則與偕行。
”覺遂同策來參,繞師三匝,振錫而立。
師曰:“夫沙門者,具三千威儀,八萬細行,大德自何方而來,生大我慢。
”覺曰:“生死事大,無常迅速。
”師曰:“何不體取無生,了無速乎?”曰:“體即無生,了本無速。
”師曰:“如是如是。
”玄覺方具威儀禮拜,須臾告辭。
師曰:“返太速乎?”曰:“本自非動,豈有速耶?”師曰:“誰知非動?”曰:“仁者自生分別。
”師曰:“汝甚得無生之意。
”曰:“無生豈有意耶?”師曰:“無意誰當分別?”曰:“分別亦非意。
”師曰:“善哉!少留一宿。
”時謂一宿覺。
後著《證道歌》,盛行於世,諡曰無相大師,時稱爲真覺焉。
《六祖壇經》,全稱《南宗頓教最上大乘摩訶般若波羅蜜經六祖惠能大師於韶州大梵寺施法壇經》,是佛教禪宗祖師惠能說,弟子法海等集錄的一部經典。
寶林:寶林寺,曾名中興寺、法泉寺,宋朝叫南華寺,在廣東韶州(今韶關)南華山。
韶州韋刺史:在韶州任地方行政官的韋琚,刺史是主管當地行政的官員的名稱。
大梵寺講堂:韶州有大梵寺,曾名開元寺、崇寧寺、天寧寺和報恩光孝寺等,慧能在此開山傳法。
講堂即講經說法的廳堂。
開緣說法:緣是梵語意譯,即攀緣,發生良好關係。
慧能爲大衆說法,就讓大衆與佛教結了緣。
儒宗學士:儒家的讀書人,學士是尊稱。
僧尼道俗:僧和尼是佛教的男女信徒;道指道教徒,俗指信教而未出家的人。
法要:佛法的要義。
善知識:佛教術語,指信仰佛教掌握佛理而一心向善的人。
這裏是對佛教信衆的敬稱。
菩提:梵語音譯,舊譯爲道,新譯爲覺,即覺悟。
自性:即本性,禪宗認爲每個人本來都有佛性。
直了:即頓悟,這是禪宗主張的修行覺悟法門。
嚴父:古時候說父嚴母慈,故稱嚴父。
本貫范陽:范陽在今北京市大興、宛平一帶。
據敦煌本,本貫作本官,意謂慧能的父親原在范陽做官,但從《神會語錄》開始,范陽被寫成慧能的籍貫。
左降:被貶官降職。
左和右表示尊卑之義,在各個歷史時期有所不同,這裏是左卑右尊之意,故稱左降。
嶺南:五嶺以南,即今廣東地區。
新州:今廣東省西南部新興地區。
父又早亡:據《景德傳燈錄》,慧能三歲時父親去世。
南海:今廣東省佛山市一帶。
《金剛經》:一部印度佛經,漢語版《金剛經》歷史上共有六個著名譯本並傳,最通行的是後秦鳩摩羅什於弘始四年(402年)譯出本。
蘄州:今湖北省蘄州西北。
五祖忍大師:慧能之師弘忍被後世禪宗尊爲五祖(602—675年),湖北黃梅人,一說江西潯陽(今九江市)人,本姓周。
主化:(用佛教)主持教化。
取銀十兩:敦煌本無客贈銀兩事,是“惠能聞說,宿業有緣,便即辭親”,這有違於傳統孝道,從惠昕本開始就加上了客贈銀十兩安置老母的情節。
獦獠:音同“葛僚”,是當時對攜犬行獵爲生的南方少數民族的一種蔑稱。
可能當時慧能的穿戴像少數民族。
和尚:梵語音譯,尚也寫作上,本是印度稱老師的俗語,中國佛教中是對僧人的尊稱,泛化後則指出家的佛教徒,尊義漸減。
作務:幹活,勞動。
福田:好像種田會有收穫,信佛教行善事也會有福報,故稱福田。
根性大利:教講究慧根,即心性中有信佛的因子,大利指領悟很快,這是讚美語。
行者:方丈的侍者,也指遊方僧人,這裏指寺院內管理雜務的僧人。
踏碓:碓是過去舂米的器具,一般爲石制,配有槓桿原理的木槌,用腳踩木槌將稻碾爲米,故叫踏碓。
般若:也作班若、波若、鉢若、般羅若等,是梵語音譯,一般讀作“波耶”,意譯的話,就是智慧的意思。
偈:梵語意譯,又譯頌,四句整齊韻語,用於表達一種對佛法的理解、讚頌。
又偈與竭意通,即攝盡其義之意,也就是完全概括了微言大義。
處分:這裏是吩咐的意思。
澄心:清心,使心思進入感悟佛理以便作偈子的境界。
大師:指慧能。
神秀:俗姓李,河南開封尉氏人。
當時是弘忍的首席大弟子,後來受唐王朝禮遇,他的禪學流派在歷史上號爲禪門北宗。
教授師:梵語阿閣梨的意譯是教授,即規範正行,教授師是對可以教授規矩儀則而作衆僧表率之高僧的敬稱。
謾作:胡亂作。
意思是自己作的偈子一定水平不高。
依止:仰仗追隨。
供奉盧珍:供奉是唐朝皇宮中對有某種技能的人給予的官職名稱,供奉盧珍即一個叫盧珍的宮廷畫師。
五祖血脈圖:將初祖達摩到二祖慧可、三祖僧璨、四祖道信、五祖弘忍的禪宗傳承過程畫成圖。
菩提樹:印度的一種常綠喬木,傳說釋迦牟尼在此樹下覺悟成佛,故名菩提樹。
明鏡臺:即明鏡,《大乘起信論》中曾把衆生的心喻作鏡子。
宿業障重:宿即過去、前世;業是梵語羯磨的意譯,指人的一切思想言行;障是障礙;重即嚴重。
凡所有相,皆是虛妄:《金剛經》第五品中語,原意是佛祖對須菩提說佛祖所有的身相,都是虛妄不實的,意思是一切皆空纔是佛門真諦。
惡道:即三惡道,是地獄、餓鬼、旁生(除人之外的一切動物),三善道是天、人、阿修羅(即“非天”,有“天福”而無“德”者),三善道和三惡道合起來就是六道輪迴。
炷香:即燒香。
炷是動詞。
慈悲:《智度論》二十七:“大慈與一切衆生樂,大悲拔一切衆生苦。
”所以慈悲就是與衆生同樂,救衆生苦難的一種所謂菩薩情懷。
念念:每一個念頭之間,指極短暫的瞬間。
萬法:法是梵語達摩的意譯,指一切小者、大者、有形者、無形者、真實者、虛妄者、事物、道理等,所以萬法就是指包羅萬象的一切。
無上菩提:最高的覺悟。
童子:還沒有正式出家的少年,或小沙彌一類。
上人:本是對德行高者的尊稱,這裏慧能用以稱呼童子,是表示格外尊重的意思。
別駕:官名,刺史的佐僚。
肉身菩薩:雖然還是父母給予的肉身,但在精神上已經達到了菩薩的境界。
腰石:腰裏捆綁一塊石頭以增加身體重量,便於踏動舂米碓。
米熟也未:米舂好了沒有。
熟是舂好的意思。
猶欠篩在:還差一道用篩子篩的工序,暗示還需要五祖點撥驗證的意思。
丈夫:如來有十號,其一叫調御丈夫。
天人師:如來十號之一,意爲天和人都尊佛爲師。
頓教:禪宗以頓悟相標
韶州韋刺史:在韶州任地方行政官的韋琚,刺史是主管當地行政的官員的名稱。
大梵寺講堂:韶州有大梵寺,曾名開元寺、崇寧寺、天寧寺和報恩光孝寺等,慧能在此開山傳法。
講堂即講經說法的廳堂。
開緣說法:緣是梵語意譯,即攀緣,發生良好關係。
慧能爲大衆說法,就讓大衆與佛教結了緣。
儒宗學士:儒家的讀書人,學士是尊稱。
僧尼道俗:僧和尼是佛教的男女信徒;道指道教徒,俗指信教而未出家的人。
法要:佛法的要義。
善知識:佛教術語,指信仰佛教掌握佛理而一心向善的人。
這裏是對佛教信衆的敬稱。
菩提:梵語音譯,舊譯爲道,新譯爲覺,即覺悟。
自性:即本性,禪宗認爲每個人本來都有佛性。
直了:即頓悟,這是禪宗主張的修行覺悟法門。
嚴父:古時候說父嚴母慈,故稱嚴父。
本貫范陽:范陽在今北京市大興、宛平一帶。
據敦煌本,本貫作本官,意謂慧能的父親原在范陽做官,但從《神會語錄》開始,范陽被寫成慧能的籍貫。
左降:被貶官降職。
左和右表示尊卑之義,在各個歷史時期有所不同,這裏是左卑右尊之意,故稱左降。
嶺南:五嶺以南,即今廣東地區。
新州:今廣東省西南部新興地區。
父又早亡:據《景德傳燈錄》,慧能三歲時父親去世。
南海:今廣東省佛山市一帶。
《金剛經》:一部印度佛經,漢語版《金剛經》歷史上共有六個著名譯本並傳,最通行的是後秦鳩摩羅什於弘始四年(402年)譯出本。
蘄州:今湖北省蘄州西北。
五祖忍大師:慧能之師弘忍被後世禪宗尊爲五祖(602—675年),湖北黃梅人,一說江西潯陽(今九江市)人,本姓周。
主化:(用佛教)主持教化。
取銀十兩:敦煌本無客贈銀兩事,是“惠能聞說,宿業有緣,便即辭親”,這有違於傳統孝道,從惠昕本開始就加上了客贈銀十兩安置老母的情節。
獦獠:音同“葛僚”,是當時對攜犬行獵爲生的南方少數民族的一種蔑稱。
可能當時慧能的穿戴像少數民族。
和尚:梵語音譯,尚也寫作上,本是印度稱老師的俗語,中國佛教中是對僧人的尊稱,泛化後則指出家的佛教徒,尊義漸減。
作務:幹活,勞動。
福田:好像種田會有收穫,信佛教行善事也會有福報,故稱福田。
根性大利:教講究慧根,即心性中有信佛的因子,大利指領悟很快,這是讚美語。
行者:方丈的侍者,也指遊方僧人,這裏指寺院內管理雜務的僧人。
踏碓:碓是過去舂米的器具,一般爲石制,配有槓桿原理的木槌,用腳踩木槌將稻碾爲米,故叫踏碓。
般若:也作班若、波若、鉢若、般羅若等,是梵語音譯,一般讀作“波耶”,意譯的話,就是智慧的意思。
偈:梵語意譯,又譯頌,四句整齊韻語,用於表達一種對佛法的理解、讚頌。
又偈與竭意通,即攝盡其義之意,也就是完全概括了微言大義。
處分:這裏是吩咐的意思。
澄心:清心,使心思進入感悟佛理以便作偈子的境界。
大師:指慧能。
神秀:俗姓李,河南開封尉氏人。
當時是弘忍的首席大弟子,後來受唐王朝禮遇,他的禪學流派在歷史上號爲禪門北宗。
教授師:梵語阿閣梨的意譯是教授,即規範正行,教授師是對可以教授規矩儀則而作衆僧表率之高僧的敬稱。
謾作:胡亂作。
意思是自己作的偈子一定水平不高。
依止:仰仗追隨。
供奉盧珍:供奉是唐朝皇宮中對有某種技能的人給予的官職名稱,供奉盧珍即一個叫盧珍的宮廷畫師。
五祖血脈圖:將初祖達摩到二祖慧可、三祖僧璨、四祖道信、五祖弘忍的禪宗傳承過程畫成圖。
菩提樹:印度的一種常綠喬木,傳說釋迦牟尼在此樹下覺悟成佛,故名菩提樹。
明鏡臺:即明鏡,《大乘起信論》中曾把衆生的心喻作鏡子。
宿業障重:宿即過去、前世;業是梵語羯磨的意譯,指人的一切思想言行;障是障礙;重即嚴重。
凡所有相,皆是虛妄:《金剛經》第五品中語,原意是佛祖對須菩提說佛祖所有的身相,都是虛妄不實的,意思是一切皆空纔是佛門真諦。
惡道:即三惡道,是地獄、餓鬼、旁生(除人之外的一切動物),三善道是天、人、阿修羅(即“非天”,有“天福”而無“德”者),三善道和三惡道合起來就是六道輪迴。
炷香:即燒香。
炷是動詞。
慈悲:《智度論》二十七:“大慈與一切衆生樂,大悲拔一切衆生苦。
”所以慈悲就是與衆生同樂,救衆生苦難的一種所謂菩薩情懷。
念念:每一個念頭之間,指極短暫的瞬間。
萬法:法是梵語達摩的意譯,指一切小者、大者、有形者、無形者、真實者、虛妄者、事物、道理等,所以萬法就是指包羅萬象的一切。
無上菩提:最高的覺悟。
童子:還沒有正式出家的少年,或小沙彌一類。
上人:本是對德行高者的尊稱,這裏慧能用以稱呼童子,是表示格外尊重的意思。
別駕:官名,刺史的佐僚。
肉身菩薩:雖然還是父母給予的肉身,但在精神上已經達到了菩薩的境界。
腰石:腰裏捆綁一塊石頭以增加身體重量,便於踏動舂米碓。
米熟也未:米舂好了沒有。
熟是舂好的意思。
猶欠篩在:還差一道用篩子篩的工序,暗示還需要五祖點撥驗證的意思。
丈夫:如來有十號,其一叫調御丈夫。
天人師:如來十號之一,意爲天和人都尊佛爲師。
頓教:禪宗以頓悟相標
永嘉地方的玄覺禪師,是溫州一戶姓戴人家的孩子,少年時就學習佛教經典和理論,特別精通天台宗的止觀法門,因爲閱讀《維摩經》,而認知了心性。
一次偶然機會,慧能的弟子玄策來訪,和他高談闊論,玄覺的言談都能和禪宗各位祖師的意思相合。
玄策問玄覺:“仁者你的老師是哪一位?”玄覺回答:“我聽了各家講論經典,各有師承,後來讀《維摩經》,領悟到佛祖以心傳心的妙諦,但還沒有遇到能與我互相印證的人。
”玄策說:“威音王之前,無師自通是可以的;威音王以後,無師自悟那當然就是外道了。
”玄覺說:“請仁者爲我印證吧。
”玄策說:“我人微言輕。
曹溪有一位六祖大師,四方的高僧都雲集前往參拜,都是去請教佛法的。
你如果前去,我和你同行。
”玄覺就和玄策一起前來參拜,玄覺圍繞慧能大師轉了三圈,然後舉起錫杖頓地而立。
大師說:“做了沙門,就具有很威武的儀表,遵循細緻嚴格的行爲規範,大德你從哪裏來?敢這樣傲慢地對待我?”玄覺說:“生和死是大事,變化無常快得很。
”大師說:“那爲什麼不去領會不生不滅的道理?了悟不變的宗旨呢?”玄覺說:“領會了就無所謂生死,了悟了就沒有變化。
”大師說:“是這樣,是這樣。
”玄覺這才又端正儀態,重新向大師禮拜,過一會兒就告辭要走。
大師說:“你回去得太快了吧?”玄覺說:“我本來沒有動,哪有什麼快不快呢?”大師說:“誰知道你沒有動呢?”玄覺說:“仁者自然知道。
”大師說:“你的確很明白無生的意義。
”玄覺說:“無生難道有意義嗎?”大師說:“沒有意義誰能懂得?”玄覺說:“能懂得也就不是意義了。
”大師說:“很好啊!就留下來住一宿吧。
”當時大家就稱玄覺爲“一宿覺”。
後來玄覺寫出《證道歌》,盛行於世,圓寂後被諡爲無相大師,當時也被稱爲“真覺”。
一次偶然機會,慧能的弟子玄策來訪,和他高談闊論,玄覺的言談都能和禪宗各位祖師的意思相合。
玄策問玄覺:“仁者你的老師是哪一位?”玄覺回答:“我聽了各家講論經典,各有師承,後來讀《維摩經》,領悟到佛祖以心傳心的妙諦,但還沒有遇到能與我互相印證的人。
”玄策說:“威音王之前,無師自通是可以的;威音王以後,無師自悟那當然就是外道了。
”玄覺說:“請仁者爲我印證吧。
”玄策說:“我人微言輕。
曹溪有一位六祖大師,四方的高僧都雲集前往參拜,都是去請教佛法的。
你如果前去,我和你同行。
”玄覺就和玄策一起前來參拜,玄覺圍繞慧能大師轉了三圈,然後舉起錫杖頓地而立。
大師說:“做了沙門,就具有很威武的儀表,遵循細緻嚴格的行爲規範,大德你從哪裏來?敢這樣傲慢地對待我?”玄覺說:“生和死是大事,變化無常快得很。
”大師說:“那爲什麼不去領會不生不滅的道理?了悟不變的宗旨呢?”玄覺說:“領會了就無所謂生死,了悟了就沒有變化。
”大師說:“是這樣,是這樣。
”玄覺這才又端正儀態,重新向大師禮拜,過一會兒就告辭要走。
大師說:“你回去得太快了吧?”玄覺說:“我本來沒有動,哪有什麼快不快呢?”大師說:“誰知道你沒有動呢?”玄覺說:“仁者自然知道。
”大師說:“你的確很明白無生的意義。
”玄覺說:“無生難道有意義嗎?”大師說:“沒有意義誰能懂得?”玄覺說:“能懂得也就不是意義了。
”大師說:“很好啊!就留下來住一宿吧。
”當時大家就稱玄覺爲“一宿覺”。
後來玄覺寫出《證道歌》,盛行於世,圓寂後被諡爲無相大師,當時也被稱爲“真覺”。