左传 · 隐公 · 隐公九年
【经】九年春,天子使南季来聘。
三月癸酉,大雨,震电。
庚辰,大雨雪。
挟卒。
夏,城郎。
秋七月。
冬,公会齐侯于防。
【传】九年春,王三月癸酉,大雨霖以震,书始也。
庚辰,大雨雪,亦如之。
书,时失也。
凡雨,自三日以往为霖。
平地尺为大雪。
夏,城郎,书,不时也。
宋公不王。
郑伯为王左卿士,以王命讨之,伐宋。
宋以入郛之役怨公,不告命。
公怒,绝宋使。
秋,郑人以王命来告伐宋。
冬,公会齐侯于防,谋伐宋也。
北戎侵郑,郑伯御之。
患戎师,曰;「彼徒我车,惧其侵轶我也。」公子突曰:「使勇而无刚者尝寇,而速去之。
君为三覆以待之。
戎轻而不整,贪而无亲,胜不相让,败不相救。
先者见获必务进,进而遇覆必速奔,后者不救,则无继矣。
乃可以逞。」从之。
戎人之前遇覆者奔。
祝聃逐之。
衷戎师,前后击之,尽殪。
戎师大奔。
十一月甲寅,郑人大败戎师。
暂无
暂无
九年春季,周王朝历法的三月初十日,天久下大雨而且打雷闪电,《春秋》记载了开始的日期。
十七日,又久下大雨雪,《春秋》也只记开始的日期。
所以记载,是由于天时不正常的缘故。
凡是下雨,连续下三天以上就叫“霖”。
平地雪深一尺就叫“大雪”。
夏季,在郎地筑城。
《春秋》记载这件事,由于妨碍农时。
宋殇公不去朝见周桓王。
这时郑庄公正担任周桓王的卿士,于是用天子的名义讨伐他。
郑国进攻宋国。
宋国由于被攻外城那次战役对隐公不满,不来报告。
隐公发怒,就断绝与宋国的往来。
秋季,郑国人用天子的名义前来报告进攻宋国。
冬季,隐公和齐僖公在防地会面,策划进攻宋国。
北戎人侵略郑国。
郑庄公率兵抵御他们,又忧心戎军力量强大,说:“他们是步兵,我们用战车,我很担心他们从后边突然绕到我军之前袭击我们。
”公子突说:“派遣一些勇敢而不刚毅的兵士,和敌人一接触就赶紧退走,君王就设下三批伏兵等待他们。
戎人轻率而不整肃,贪婪而不团结,打赢了各不相让,打败了各不相救。
走到前面的见到有财物俘虏,必然一意前进,前进而遭遇伏兵,必然赶快奔逃。
走在后面的人不去救援,敌兵就没有后继者了。
这样,我们就可以得胜。
”郑庄公听从了公子突的意见。
戎人的前锋部队遇到了伏兵就奔逃,祝聃追逐他们,把戎军从中截断,前后夹攻,将戎军全部歼灭。
戎军后继部队拼命奔逃。
十一月二十六日,郑人把戎军打得大败而逃。

首页 - 个人中心
Process Time: 0.04s
Copyright ©2025 中华诗词网 ZHSC.org