孟子 · 第九卷 · 万章上 · 第二节
万章问曰:“诗云:‘娶妻如之何?必告父母。
’信斯言也,宜莫如舜。
舜之不告而娶,何也?”
孟子曰:“告则不得娶。
男女居室,人之大伦也。
如告,则废人之大伦,以怼父母,是以不告也。
”
万章曰:“舜之不告而娶,则吾既得闻命矣;帝之妻舜而不告,何也?”
曰:“帝亦知告焉则不得妻也。
”
万章曰:“父母使舜完廪,捐阶,瞽瞍焚廪。
使浚井,出,从而揜之。
象曰:‘谟盖都君咸我绩。
牛羊父母,仓廪父母,干戈朕,琴朕,弤朕,二嫂使治朕栖。
’象往入舜宫,舜在床琴。
象曰:‘郁陶思君尔。
’忸怩。
舜曰:‘惟兹臣庶,汝其于予治。
’不识舜不知象之将杀己与?”
曰:“奚而不知也?象忧亦忧,象喜亦喜。
”
曰:“然则舜伪喜者与?”
曰:“否。
昔者有馈生鱼于郑子产,子产使校人畜之池。
校人烹之,反命曰:‘始舍之圉圉焉,少则洋洋焉,攸然而逝。
’子产曰‘得其所哉!得其所哉!’校人出,曰:‘孰谓子产智?予既烹而食之,曰:得其所哉?得其所哉。
’故君子可欺以其方,难罔以非其道。
彼以爱兄之道来,故诚信而喜之,奚伪焉?”
’信斯言也,宜莫如舜。
舜之不告而娶,何也?”
孟子曰:“告则不得娶。
男女居室,人之大伦也。
如告,则废人之大伦,以怼父母,是以不告也。
”
万章曰:“舜之不告而娶,则吾既得闻命矣;帝之妻舜而不告,何也?”
曰:“帝亦知告焉则不得妻也。
”
万章曰:“父母使舜完廪,捐阶,瞽瞍焚廪。
使浚井,出,从而揜之。
象曰:‘谟盖都君咸我绩。
牛羊父母,仓廪父母,干戈朕,琴朕,弤朕,二嫂使治朕栖。
’象往入舜宫,舜在床琴。
象曰:‘郁陶思君尔。
’忸怩。
舜曰:‘惟兹臣庶,汝其于予治。
’不识舜不知象之将杀己与?”
曰:“奚而不知也?象忧亦忧,象喜亦喜。
”
曰:“然则舜伪喜者与?”
曰:“否。
昔者有馈生鱼于郑子产,子产使校人畜之池。
校人烹之,反命曰:‘始舍之圉圉焉,少则洋洋焉,攸然而逝。
’子产曰‘得其所哉!得其所哉!’校人出,曰:‘孰谓子产智?予既烹而食之,曰:得其所哉?得其所哉。
’故君子可欺以其方,难罔以非其道。
彼以爱兄之道来,故诚信而喜之,奚伪焉?”
暂无
引诗见《诗经·齐风·南山》。
怼(duì):怨恨。
捐阶:除掉梯子。
浚:加深。
揜(yǎn):同“掩”,掩盖。
象:舜的同父异母弟。
谟盖:谋害。
谟,同“谋”。
盖,同“害”。
都君:指舜。
干戈:常用作兵器的通称。
弤(dǐ):舜弓之名。
二嫂:指娥皇、女英。
栖:床。
郁陶:想念的样子。
忸怩:惭愧的样子。
惟:想念。
于:帮助。
校(xiào)人:管理沼池的小吏。
圉圉(yǔ):鱼在水中瘦弱的样子。
洋洋:舒缓摇尾的样子。
怼(duì):怨恨。
捐阶:除掉梯子。
浚:加深。
揜(yǎn):同“掩”,掩盖。
象:舜的同父异母弟。
谟盖:谋害。
谟,同“谋”。
盖,同“害”。
都君:指舜。
干戈:常用作兵器的通称。
弤(dǐ):舜弓之名。
二嫂:指娥皇、女英。
栖:床。
郁陶:想念的样子。
忸怩:惭愧的样子。
惟:想念。
于:帮助。
校(xiào)人:管理沼池的小吏。
圉圉(yǔ):鱼在水中瘦弱的样子。
洋洋:舒缓摇尾的样子。
万章问道:“《诗经》上说:‘娶妻该怎么办?一定先禀告父母。
’信从这话的,应该没有人比得上舜。
但舜却是没有禀告父母就娶妻,这是怎么回事?”
孟子说:“舜如果先禀告父母就不能娶妻了。
男女成婚,是人与人之间重要的伦常。
如果禀告了父母,就将破坏这重要的伦常,就会怨恨父母,所以便不禀告了。
”
万章说:“舜不禀告就娶妻的道理,我懂得了。
帝尧把女儿嫁给舜,也不禀告舜的父母,又是怎么回事?”
孟子说:“帝尧也知道禀告了就不能把女儿嫁给舜。
”
万章说:“父母打发舜修粮仓,等舜上了屋顶,就撤掉梯子,舜的父亲瞽瞍放火烧粮仓,他们打发舜淘井,不知道舜逃了出来,便往井里填土。
象说:‘谋害舜都是我的功劳,牛羊归父母,仓糜归父母,干戈归我,琴归我,弤弓归我,两位嫂嫂要她们为我铺床叠被。
’象到舜的屋里去,舜却坐在床边抚琴。
象说:‘我好想你呀!’脸上带着惭愧之色。
舜说:‘我想念这些臣下和百姓,你帮我治理吧。
’
不知道舜知不知道象要杀害他?”
孟子说:“怎么不知道?只不过象忧愁,他也忧愁,象高兴,他也高兴。
”
万章说:“那么,舜是假装高兴吗?”
孟子说:“不是。
从前有人送活鱼给郑国的子产,子产打发管池塘的小吏把它养起来。
小吏却煮了吃掉,回报说:‘刚放到池塘里,它蔫蔫的;过了一会儿,它便摆着尾巴游起来,很快就游得不知哪里去了。
’子产说:‘找到它自己的地方了!找到它自己的地方了!’小吏出来说:‘谁说子产聪明?我已经把那条鱼煮了吃掉,他还说,找到它自己的地方了!找到它自己的地方了!’所以,君子是可以用合乎常情的方式来欺骗他,却不能用违背常理的办法欺罔他。
象假装着敬爱兄长的方式来,所以舜就诚心实意地相信而为之喜悦,怎么是假装的呢?”
’信从这话的,应该没有人比得上舜。
但舜却是没有禀告父母就娶妻,这是怎么回事?”
孟子说:“舜如果先禀告父母就不能娶妻了。
男女成婚,是人与人之间重要的伦常。
如果禀告了父母,就将破坏这重要的伦常,就会怨恨父母,所以便不禀告了。
”
万章说:“舜不禀告就娶妻的道理,我懂得了。
帝尧把女儿嫁给舜,也不禀告舜的父母,又是怎么回事?”
孟子说:“帝尧也知道禀告了就不能把女儿嫁给舜。
”
万章说:“父母打发舜修粮仓,等舜上了屋顶,就撤掉梯子,舜的父亲瞽瞍放火烧粮仓,他们打发舜淘井,不知道舜逃了出来,便往井里填土。
象说:‘谋害舜都是我的功劳,牛羊归父母,仓糜归父母,干戈归我,琴归我,弤弓归我,两位嫂嫂要她们为我铺床叠被。
’象到舜的屋里去,舜却坐在床边抚琴。
象说:‘我好想你呀!’脸上带着惭愧之色。
舜说:‘我想念这些臣下和百姓,你帮我治理吧。
’
不知道舜知不知道象要杀害他?”
孟子说:“怎么不知道?只不过象忧愁,他也忧愁,象高兴,他也高兴。
”
万章说:“那么,舜是假装高兴吗?”
孟子说:“不是。
从前有人送活鱼给郑国的子产,子产打发管池塘的小吏把它养起来。
小吏却煮了吃掉,回报说:‘刚放到池塘里,它蔫蔫的;过了一会儿,它便摆着尾巴游起来,很快就游得不知哪里去了。
’子产说:‘找到它自己的地方了!找到它自己的地方了!’小吏出来说:‘谁说子产聪明?我已经把那条鱼煮了吃掉,他还说,找到它自己的地方了!找到它自己的地方了!’所以,君子是可以用合乎常情的方式来欺骗他,却不能用违背常理的办法欺罔他。
象假装着敬爱兄长的方式来,所以舜就诚心实意地相信而为之喜悦,怎么是假装的呢?”