踏莎行
情似遊絲,人如飛絮,淚珠閣定空相覷。
一溪煙柳萬絲垂,無因系得蘭舟住。
雁過斜陽,草迷煙渚,如今已是愁無數。
明朝且做莫思量,如何過得今宵去!
此詞爲春日送別相思之作。
上片寫送別時的情景。
“情似”二句互文生義,以暮春時節漫空飄蕩,撲面而來的遊絲與柳絮爲喻象,極爲貼切地傳達出神魂不定之離人茫然失落之別緒。
“淚珠閣定空相覷”,兩雙滿含淚珠的眼睛,一動不動地彼此相覷。
“一溪”二句寫離人乘舟遠去,怨無情之柳的冷漠,映有情之人的無奈。
下片寫別後相思。
“雁過”二句寫蘭舟去後,斜陽夕照、霧籠沙洲的暮靄蒼茫的景象。
“如今”句則以“愁無數”點明相思離愁之深重。
“明朝”二句撇去“明朝”而寫“今宵”,卻以“今宵”生髮“明朝”之無限:強調眼前相思離愁深重難熬,如何度過今宵?感情層層推進如波瀾起伏,真摯而婉曲。
遊絲:蜘蛛等昆蟲所吐的飄蕩在空中的絲。
閣:同“擱”,停住。
空:空自,枉自。
覷(qù):細看。
指離別前兩人眼中含淚空自對面相看。
無因:沒有法子。
蘭舟:木蘭舟,船的美稱。
渚:水中小洲。
莫:不要。
暂无

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.08s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org