章華臺賦①(並序)
胄高陽之苗胤兮⑨,承聖祖之洪澤。
建列藩於南楚兮,等威靈於二伯⑩。
超有商之大彭兮⑪,越隆周之兩虢⑫。
達皇佐之高勳兮,馳仁聲之顯赫。
惠風春施,神武電斷,華夏肅清,五服攸亂⑬。
旦垂精於萬機兮,夕回輦於門館。
設長夜之歡飲兮,展中情之燕婉。
竭四海之妙珍兮,盡生人之祕玩。
爾乃窈窕,從好仇,徑肉林,登糟丘⑭。
蘭餚山竦,椒酒淵流⑮。
激玄醴於清池兮,靡微風而行舟⑯。
登瑤臺以回望兮,冀彌日而消憂⑰。
於是招宓妃,命湘娥,齊倡列,鄭女羅⑱。
揚《激楚》之清宮兮⑲,展新聲而長歌。
繁手超於《北里》,妙舞麗於《陽阿》⑳。
金石類聚,絲竹羣分,被輕桂,曳華文,羅衣飄搖,組綺繽紛㉑。
縱輕軀以迅赴,若孤鵠之失羣;振華袂以逶迤,若游龍之登雲。
於是歡燕既洽,長夜向半,琴瑟易調,繁手改彈,清聲發而響激,微音逝而流散。
振弱支而紆繞兮㉒,若綠繁之垂,忽飄以輕逝兮,似鸞飛於天漢。
舞無常態,鼓無定節,尋聲響應,修短靡跌㉓。
長袖奮而生風,清氣激而繞結。
爾乃妍媚遞進,巧弄相加,俯仰異容,忽兮神化㉔。
體迅輕鴻,榮曜春華,進如浮雲,退如激波。
雖復柳惠㉕,能不諮嗟!於是天河既回,淫樂未終,清籥發徵㉖,《激楚》揚風。
於是音氣發於絲竹兮,飛響軼於雲中。
比目應節而雙躍兮,孤雌感聲而鳴雄。
美繁手之輕妙兮,嘉新聲之彌隆。
於是衆變己盡,羣樂既考。
歸乎生風之廣夏兮,修黃軒之要道㉗。
攜西子之弱腕兮,援毛嬪之素肘㉘。
形便娟以嬋媛兮㉙,若流風之靡草。
美儀操之姣麗兮,忽遺生而忘老。
爾乃清夜晨,妙技單,收尊俎,徹鼓盤。
惘焉若醒,撫劍而嘆。
慮理國之須才,悟稼穡之艱難。
美呂尚之佐周,善管仲之輔桓。
將超世而作理,焉沈湎於此歡!於是罷女樂墮瑤臺。
思夏禹之卑宮㉚,慕有虞之土階。
舉英奇於仄陋㉛,拔髦秀於蓬萊。
君明哲以知人,官隨任而處能。
百揆時敘㉜,庶績鹹熙。
諸侯慕義,不召同期。
繼高陽之絕軌,崇成、莊之洪基。
雖齊桓之一匡,豈足方於大持?爾乃育之以仁,臨之以明。
致虔報於鬼神,盡肅恭乎上京。
馳淳化於黎元,永曆世而太平。
建列藩於南楚兮,等威靈於二伯⑩。
超有商之大彭兮⑪,越隆周之兩虢⑫。
達皇佐之高勳兮,馳仁聲之顯赫。
惠風春施,神武電斷,華夏肅清,五服攸亂⑬。
旦垂精於萬機兮,夕回輦於門館。
設長夜之歡飲兮,展中情之燕婉。
竭四海之妙珍兮,盡生人之祕玩。
爾乃窈窕,從好仇,徑肉林,登糟丘⑭。
蘭餚山竦,椒酒淵流⑮。
激玄醴於清池兮,靡微風而行舟⑯。
登瑤臺以回望兮,冀彌日而消憂⑰。
於是招宓妃,命湘娥,齊倡列,鄭女羅⑱。
揚《激楚》之清宮兮⑲,展新聲而長歌。
繁手超於《北里》,妙舞麗於《陽阿》⑳。
金石類聚,絲竹羣分,被輕桂,曳華文,羅衣飄搖,組綺繽紛㉑。
縱輕軀以迅赴,若孤鵠之失羣;振華袂以逶迤,若游龍之登雲。
於是歡燕既洽,長夜向半,琴瑟易調,繁手改彈,清聲發而響激,微音逝而流散。
振弱支而紆繞兮㉒,若綠繁之垂,忽飄以輕逝兮,似鸞飛於天漢。
舞無常態,鼓無定節,尋聲響應,修短靡跌㉓。
長袖奮而生風,清氣激而繞結。
爾乃妍媚遞進,巧弄相加,俯仰異容,忽兮神化㉔。
體迅輕鴻,榮曜春華,進如浮雲,退如激波。
雖復柳惠㉕,能不諮嗟!於是天河既回,淫樂未終,清籥發徵㉖,《激楚》揚風。
於是音氣發於絲竹兮,飛響軼於雲中。
比目應節而雙躍兮,孤雌感聲而鳴雄。
美繁手之輕妙兮,嘉新聲之彌隆。
於是衆變己盡,羣樂既考。
歸乎生風之廣夏兮,修黃軒之要道㉗。
攜西子之弱腕兮,援毛嬪之素肘㉘。
形便娟以嬋媛兮㉙,若流風之靡草。
美儀操之姣麗兮,忽遺生而忘老。
爾乃清夜晨,妙技單,收尊俎,徹鼓盤。
惘焉若醒,撫劍而嘆。
慮理國之須才,悟稼穡之艱難。
美呂尚之佐周,善管仲之輔桓。
將超世而作理,焉沈湎於此歡!於是罷女樂墮瑤臺。
思夏禹之卑宮㉚,慕有虞之土階。
舉英奇於仄陋㉛,拔髦秀於蓬萊。
君明哲以知人,官隨任而處能。
百揆時敘㉜,庶績鹹熙。
諸侯慕義,不召同期。
繼高陽之絕軌,崇成、莊之洪基。
雖齊桓之一匡,豈足方於大持?爾乃育之以仁,臨之以明。
致虔報於鬼神,盡肅恭乎上京。
馳淳化於黎元,永曆世而太平。
暂无
①章華臺:又稱章華宮,是楚靈王六年(前535)修建的離宮,後毀於兵亂。
經最新考古發現,其位於湖北潛江龍灣附近。
②息:通“憩”。
荊臺:又名景夷臺,春秋時楚國臺觀,在今湖北省潛江縣西南的龍灣鎮東約3公里。
③彭蠡:古澤名,今鄱陽湖。
④左史倚相:楚靈王史官名,左史記言,右史記事。
⑤木土之技:建築方面的才能。
⑥單:同“殫”,盡。
珍府之實:府庫中的物品。
⑦北里:古舞曲名。
⑧伍舉:楚靈王朝中大夫,曾勸靈王勿勞民而建章華臺,靈王不聽。
⑨胄:指古帝王和貴族的後代。
胤:嗣,後代。
⑩二伯:指齊桓公、晉文公,曾先後爲中原諸侯之霸主。
⑪大彭:古彭祖國。
陸終第之子,曰錢,爲彭姓,封於大彭,爲商代之侯伯。
後爲商王武丁所滅。
⑫兩虢(guó):周文王弟虢仲、虢叔之封國,一稱西虢,一稱東鏡。
⑬五服:此指古代五畿外圍,每五百里爲一區劃,按遠近分爲五等,爲侯、甸、綏、要、荒五服。
亂:此反訓爲“治”,理也。
⑭好仇:好匹配,即嬪妃。
肉林、糟丘:取典於《史記·殷本紀》,商紂王在沙丘(地名)“以酒爲池,縣(懸)肉爲林爲長夜之飲。
”
⑮蘭餚:芬芳如蘭的熟食(指魚肉葷菜)。
竦:引領舉足。
此爲聳立之意。
椒酒:酒中置椒而香。
淵流:形容酒流如淵水。
⑯玄醴:酒。
靡:披。
⑰瑤臺:美玉砌成之臺。
彌日:終日。
⑱宓(fú)妃:洛水女神。
湘娥:湘水女神。
倡:歌女。
⑲激楚:楚曲名。
⑳繁手:指變化複雜的彈奏手法。
北里、陽阿:皆舞曲名。
㉑金石:指鍾、磬一類樂器。
絲竹:指琴、笛一類樂器。
桂:婦人上服謂桂。
被披。
曳:拖着、牽引着。
華文:指衣裙上紋彩華麗。
組:絲帶。
綺:素地織紋起花的絲織物。
㉒弱支:柔軟的身肢。
支,通“肢”,腰肢或手足。
㉓修短:長短。
靡跌:仰倒、蹉跌。
㉔妍:美麗。
遞進:按序而進。
巧弄:巧妙的舞戲,或指美妙的樂奏。
㉕柳惠:柳下惠,即春秋時代魯大夫展禽,因食邑柳下,諡惠,故稱。
㉖籥(yuè):古管樂器,有吹籥、舞籥兩種。
㉗黃軒之要道:黃帝軒轅氏得房中之術於玄女,握固吸氣還精補腦,可以長生。
㉘毛嬪:古之美人毛嬙。
㉙便娟:輕盈美麗貌。
嬋媛:美好貌。
靡:倒伏。
㉚夏禹之卑宮:夏禹尚儉,宮室不講究高大、華美。
有虞之土階:指虞舜,亦尚儉樸,所建宮室“土階三尺,茅茨不剪”。
㉛仄陋:出身卑微。
同“側陋”。
髦秀:俊傑才士。
㉜百揆:古代總領國政的長官,又指百度,泛指庶政。
時敘:合宜,皆得次序。
經最新考古發現,其位於湖北潛江龍灣附近。
②息:通“憩”。
荊臺:又名景夷臺,春秋時楚國臺觀,在今湖北省潛江縣西南的龍灣鎮東約3公里。
③彭蠡:古澤名,今鄱陽湖。
④左史倚相:楚靈王史官名,左史記言,右史記事。
⑤木土之技:建築方面的才能。
⑥單:同“殫”,盡。
珍府之實:府庫中的物品。
⑦北里:古舞曲名。
⑧伍舉:楚靈王朝中大夫,曾勸靈王勿勞民而建章華臺,靈王不聽。
⑨胄:指古帝王和貴族的後代。
胤:嗣,後代。
⑩二伯:指齊桓公、晉文公,曾先後爲中原諸侯之霸主。
⑪大彭:古彭祖國。
陸終第之子,曰錢,爲彭姓,封於大彭,爲商代之侯伯。
後爲商王武丁所滅。
⑫兩虢(guó):周文王弟虢仲、虢叔之封國,一稱西虢,一稱東鏡。
⑬五服:此指古代五畿外圍,每五百里爲一區劃,按遠近分爲五等,爲侯、甸、綏、要、荒五服。
亂:此反訓爲“治”,理也。
⑭好仇:好匹配,即嬪妃。
肉林、糟丘:取典於《史記·殷本紀》,商紂王在沙丘(地名)“以酒爲池,縣(懸)肉爲林爲長夜之飲。
”
⑮蘭餚:芬芳如蘭的熟食(指魚肉葷菜)。
竦:引領舉足。
此爲聳立之意。
椒酒:酒中置椒而香。
淵流:形容酒流如淵水。
⑯玄醴:酒。
靡:披。
⑰瑤臺:美玉砌成之臺。
彌日:終日。
⑱宓(fú)妃:洛水女神。
湘娥:湘水女神。
倡:歌女。
⑲激楚:楚曲名。
⑳繁手:指變化複雜的彈奏手法。
北里、陽阿:皆舞曲名。
㉑金石:指鍾、磬一類樂器。
絲竹:指琴、笛一類樂器。
桂:婦人上服謂桂。
被披。
曳:拖着、牽引着。
華文:指衣裙上紋彩華麗。
組:絲帶。
綺:素地織紋起花的絲織物。
㉒弱支:柔軟的身肢。
支,通“肢”,腰肢或手足。
㉓修短:長短。
靡跌:仰倒、蹉跌。
㉔妍:美麗。
遞進:按序而進。
巧弄:巧妙的舞戲,或指美妙的樂奏。
㉕柳惠:柳下惠,即春秋時代魯大夫展禽,因食邑柳下,諡惠,故稱。
㉖籥(yuè):古管樂器,有吹籥、舞籥兩種。
㉗黃軒之要道:黃帝軒轅氏得房中之術於玄女,握固吸氣還精補腦,可以長生。
㉘毛嬪:古之美人毛嬙。
㉙便娟:輕盈美麗貌。
嬋媛:美好貌。
靡:倒伏。
㉚夏禹之卑宮:夏禹尚儉,宮室不講究高大、華美。
有虞之土階:指虞舜,亦尚儉樸,所建宮室“土階三尺,茅茨不剪”。
㉛仄陋:出身卑微。
同“側陋”。
髦秀:俊傑才士。
㉜百揆:古代總領國政的長官,又指百度,泛指庶政。
時敘:合宜,皆得次序。
楚靈王遊覽過了雲夢澤,便來到荊臺上休息。
前望方淮水,左瞰洞庭波,右覽彭湖之曲岸,南眺巫山之丘陵。
目光延伸,觀望遠方,放眼終日,回頭對左史侍相說:“這是多大的人生樂事可!簡直可以令人遺忘壽老身死之憂了!”於是就興建章華臺,修築乾溪宮,窮盡土木建築之技巧,耗盡庫府珍奇之收藏,調動全國民工經營,花了幾年之久才建成。
然後在章華臺長夜淫樂飲宴,奏起《北里》那樣的新奇樂曲。
楚大夫伍舉知道陳、蔡二國將乘機圖謀楚國,於是就作了這篇賦,藉以諷諫靈王。
古帝高陽氏顓頊的後代,繼承聖明先祖的大德,作爲諸侯王建國於南楚,其成靈可比齊桓、晉文二霸,超過了商代的大彭國,凌越過盛周的東西兩虢!勳位高達天子之臣佐,仁名顯赫、馳揚四土。
而今你靈王承繼先世仁惠之風,正如春風普吹;你的神武威凌,更如雷電之決。
華夏清平無事,五服之區大治。
你早上把精力灌注於繁忙的政事,傍晚纔回車來此門館。
設宴以作長夜歡飲,讓內心的美好之情盡得舒展。
宴席上盡羅四海的美妙珍奇之食,和人間稀見的玩賞之物。
於是手攜幽美女,後隨佳麗妃嬪,經歷懸肉之林,登上酒池之丘。
芬芳如蘭的肉食聳立似山,香氣撲鼻的椒酒傾流如水。
美酒在清池中激盪,簡直可以藉着微風在其中行船。
再登上玉臺回首觀望,希望能消磨終日散盡憂愁。
於是請來宓妃、湘娥,羅列齊倡、鄭女,清宮中剎那間有《激楚》之樂飛揚,歌女們隨舒展的新聲放懷歌唱。
繁複的彈奏手法超過了《北里》之曲,妙曼的舞蹈之類比《陽阿》舞還要美麗。
金、石樂器按類集聚,琴笛之奏依羣區分。
舞女們披着輕軟的上衣,拖曳着華彩的下裙。
羅衣飄拂,絲帶和綺裳繽紛耀眼。
輕巧的身軀迅速跳縱而前,正如孤雁的離羣獨飛。
舉起華美的衣袖飄忽而上,又如游龍的蜿蜿升雲。
於是歡樂已趨和美,長夜已過夜半,琴換上新調,衆手改彈異曲。
清越的樂聲振響,微弱的樂音消散。
柔美的身肢曲折纏繞,恰似繁密的綠枝隨風飄垂;突然間卻又飄飛而去,又如鸞鳥向雲漢高飛。
舞姿變動無常,鼓節飄忽不定。
追隨着樂聲,如雷響應和閃電;忽高忽低,間雜着偃仰、蹉跌。
長袖揮處風生,清音激揚纏繞。
就這樣妍美的舞女按序而進,巧妙的樂奏緊相配合,或俯或仰姿態各異,飄忽迅疾簡直出神入化。
身軀輕迅如鴻鳥,容貌渾麗如花;進如浮雲之涌,退如激浪揚波。
即使是坐懷不亂的柳下惠,又怎能不爲這美妙的女樂稱歎!這時銀河迴旋夜色沉沉,放縱的宴樂猶未結束。
清越的籥管吹奏着變徵之音,《激楚》之曲還在夜風中飛揚。
於是琴笛之音隨之發響,美妙的樂聲響徹雲空。
比目魚應和着節奏,雙雙躍波;孤獨的雌鳥受樂聲感染,正向雄鳥求鳴。
奏樂的手法如此神奇輕靈,新作的樂聲更加脆亮嘉美。
於是衆舞的變化皆已窮盡,各種樂奏也已完成。
迴歸清風舒爽的大廈,修習黃帝的房中之術。
手攜西施般柔美的手腕,挽引毛嬙般潔白的臂肘。
身形之輕盈美妙,就如風吹偃的柔草。
面對容姿俏麗而美妙的佳人,真可令人忽然間遺忘生死、壽老。
於是晨光漸露,妙技盡施,杯盤收起,鼓樂撤除。
靈王悵惘如夢醒,撫長劍而嘆息。
考慮到治國需要人才,領悟到農家稼穡的艱難。
讚美呂尚輔佐周文王的功業,嘉許管仲扶助齊桓公的勳績。
若求超越經世、平治天下,又怎能沉湎在這樣的歡娛之中?於是黜退女樂,拆毀玉臺,追思夏禹建宮低卑之風,企慕虞舜以土爲階之儉。
從出身低賤者中選舉奇賢,從避身草野者中提拔俊士。
君王聖明而知人,官員稱職而能幹,政事繁而有序,百業蒸蒸日上。
諸侯企慕君王之仁義,不須召見即能同期肅朝。
繼承高陽帝中的正道,崇揚成王、莊王定的基業。
即使是齊桓公匡扶周襄公的巨勳,又豈能與您的成就相媲美!於是以仁德爲教,以明哲臨政,以虔誠的報祭致意鬼神,以恭敬的態度盡職京師,敦厚的教化遍及百姓,千秋萬世長享太平。
前望方淮水,左瞰洞庭波,右覽彭湖之曲岸,南眺巫山之丘陵。
目光延伸,觀望遠方,放眼終日,回頭對左史侍相說:“這是多大的人生樂事可!簡直可以令人遺忘壽老身死之憂了!”於是就興建章華臺,修築乾溪宮,窮盡土木建築之技巧,耗盡庫府珍奇之收藏,調動全國民工經營,花了幾年之久才建成。
然後在章華臺長夜淫樂飲宴,奏起《北里》那樣的新奇樂曲。
楚大夫伍舉知道陳、蔡二國將乘機圖謀楚國,於是就作了這篇賦,藉以諷諫靈王。
古帝高陽氏顓頊的後代,繼承聖明先祖的大德,作爲諸侯王建國於南楚,其成靈可比齊桓、晉文二霸,超過了商代的大彭國,凌越過盛周的東西兩虢!勳位高達天子之臣佐,仁名顯赫、馳揚四土。
而今你靈王承繼先世仁惠之風,正如春風普吹;你的神武威凌,更如雷電之決。
華夏清平無事,五服之區大治。
你早上把精力灌注於繁忙的政事,傍晚纔回車來此門館。
設宴以作長夜歡飲,讓內心的美好之情盡得舒展。
宴席上盡羅四海的美妙珍奇之食,和人間稀見的玩賞之物。
於是手攜幽美女,後隨佳麗妃嬪,經歷懸肉之林,登上酒池之丘。
芬芳如蘭的肉食聳立似山,香氣撲鼻的椒酒傾流如水。
美酒在清池中激盪,簡直可以藉着微風在其中行船。
再登上玉臺回首觀望,希望能消磨終日散盡憂愁。
於是請來宓妃、湘娥,羅列齊倡、鄭女,清宮中剎那間有《激楚》之樂飛揚,歌女們隨舒展的新聲放懷歌唱。
繁複的彈奏手法超過了《北里》之曲,妙曼的舞蹈之類比《陽阿》舞還要美麗。
金、石樂器按類集聚,琴笛之奏依羣區分。
舞女們披着輕軟的上衣,拖曳着華彩的下裙。
羅衣飄拂,絲帶和綺裳繽紛耀眼。
輕巧的身軀迅速跳縱而前,正如孤雁的離羣獨飛。
舉起華美的衣袖飄忽而上,又如游龍的蜿蜿升雲。
於是歡樂已趨和美,長夜已過夜半,琴換上新調,衆手改彈異曲。
清越的樂聲振響,微弱的樂音消散。
柔美的身肢曲折纏繞,恰似繁密的綠枝隨風飄垂;突然間卻又飄飛而去,又如鸞鳥向雲漢高飛。
舞姿變動無常,鼓節飄忽不定。
追隨着樂聲,如雷響應和閃電;忽高忽低,間雜着偃仰、蹉跌。
長袖揮處風生,清音激揚纏繞。
就這樣妍美的舞女按序而進,巧妙的樂奏緊相配合,或俯或仰姿態各異,飄忽迅疾簡直出神入化。
身軀輕迅如鴻鳥,容貌渾麗如花;進如浮雲之涌,退如激浪揚波。
即使是坐懷不亂的柳下惠,又怎能不爲這美妙的女樂稱歎!這時銀河迴旋夜色沉沉,放縱的宴樂猶未結束。
清越的籥管吹奏着變徵之音,《激楚》之曲還在夜風中飛揚。
於是琴笛之音隨之發響,美妙的樂聲響徹雲空。
比目魚應和着節奏,雙雙躍波;孤獨的雌鳥受樂聲感染,正向雄鳥求鳴。
奏樂的手法如此神奇輕靈,新作的樂聲更加脆亮嘉美。
於是衆舞的變化皆已窮盡,各種樂奏也已完成。
迴歸清風舒爽的大廈,修習黃帝的房中之術。
手攜西施般柔美的手腕,挽引毛嬙般潔白的臂肘。
身形之輕盈美妙,就如風吹偃的柔草。
面對容姿俏麗而美妙的佳人,真可令人忽然間遺忘生死、壽老。
於是晨光漸露,妙技盡施,杯盤收起,鼓樂撤除。
靈王悵惘如夢醒,撫長劍而嘆息。
考慮到治國需要人才,領悟到農家稼穡的艱難。
讚美呂尚輔佐周文王的功業,嘉許管仲扶助齊桓公的勳績。
若求超越經世、平治天下,又怎能沉湎在這樣的歡娛之中?於是黜退女樂,拆毀玉臺,追思夏禹建宮低卑之風,企慕虞舜以土爲階之儉。
從出身低賤者中選舉奇賢,從避身草野者中提拔俊士。
君王聖明而知人,官員稱職而能幹,政事繁而有序,百業蒸蒸日上。
諸侯企慕君王之仁義,不須召見即能同期肅朝。
繼承高陽帝中的正道,崇揚成王、莊王定的基業。
即使是齊桓公匡扶周襄公的巨勳,又豈能與您的成就相媲美!於是以仁德爲教,以明哲臨政,以虔誠的報祭致意鬼神,以恭敬的態度盡職京師,敦厚的教化遍及百姓,千秋萬世長享太平。