鷓鴣天
一點殘紅欲盡時,乍涼秋氣滿屏幃。
梧桐葉上三更雨,葉葉聲聲是別離。
調寶瑟,撥金猊,那時同唱鷓鴣詞。
如今風雨西樓夜,不聽清歌也淚垂。
梧桐葉上三更雨,葉葉聲聲是別離。
調寶瑟,撥金猊,那時同唱鷓鴣詞。
如今風雨西樓夜,不聽清歌也淚垂。
全詞寫秋夜懷思戀人。
上片寫秋夜聽雨。
首兩句從視覺、感覺寫秋夜的寂寞悽清。
“梧桐”二句從聽覺上寫悽清,末了點明“別離”,離愁別恨全融合於景物之中,不見一點痕跡。
下片追懷歡聚之樂。
彈琴,焚香,合唱情歌,何等溫馨。
結末兩句再拽回思緒,又回到風雨悽悽的現實。
昔與今,樂與哀反差強烈,更見情意深切。
“不聽”句呼應上片末句,更見抒情的婉曲與纏綿。
上片寫秋夜聽雨。
首兩句從視覺、感覺寫秋夜的寂寞悽清。
“梧桐”二句從聽覺上寫悽清,末了點明“別離”,離愁別恨全融合於景物之中,不見一點痕跡。
下片追懷歡聚之樂。
彈琴,焚香,合唱情歌,何等溫馨。
結末兩句再拽回思緒,又回到風雨悽悽的現實。
昔與今,樂與哀反差強烈,更見情意深切。
“不聽”句呼應上片末句,更見抒情的婉曲與纏綿。
殘紅:此指將熄滅的燈焰,也有版本作殘釭(gāng)。
屏幃:屏風和帷帳。
調:撫弄樂器。
寶瑟:瑟的美稱。
金猊(ní):獅形的銅製香爐。
猊,狻猊(suānní),即獅子。
西樓:指作者住處。
屏幃:屏風和帷帳。
調:撫弄樂器。
寶瑟:瑟的美稱。
金猊(ní):獅形的銅製香爐。
猊,狻猊(suānní),即獅子。
西樓:指作者住處。
我獨自守一盞殘燈,燈已快要燃盡,天乍涼,秋氣充塞羅帷和銀屏,三更雨點點灑上梧桐,一葉葉、一聲聲,都是離別的哀音。
那時,我和她相對調弄寶瑟,撥動爐中溫馨的沉水香,同聲齊唱《鷓鴣詞》,曾是多麼歡欣。
如今,孤寂地在這西樓,當此風雨悽悽的暗夜,不聽清歌也悲淚難禁。
那時,我和她相對調弄寶瑟,撥動爐中溫馨的沉水香,同聲齊唱《鷓鴣詞》,曾是多麼歡欣。
如今,孤寂地在這西樓,當此風雨悽悽的暗夜,不聽清歌也悲淚難禁。