鷓鴣天 · 西都作
我是清都山水郎,天教分付與疏狂。
曾批給雨支風券,累上留雲借月章。
詩萬首,酒千觴。
幾曾着眼看侯王?玉樓金闕慵歸去,且插梅花醉洛陽。
曾批給雨支風券,累上留雲借月章。
詩萬首,酒千觴。
幾曾着眼看侯王?玉樓金闕慵歸去,且插梅花醉洛陽。
此詞是北宋詞人朱敦儒作於西都(今洛陽)的詞。
上闋主要寫作者在洛陽時縱情于山水,豪放不羈的生活;下闋用巧妙的方法表現作者賽神仙的淡泊胸懷。
全詞表達了詞人對權貴的不屑和不與世俗同流合污的理想和志向。
上闋主要寫作者在洛陽時縱情于山水,豪放不羈的生活;下闋用巧妙的方法表現作者賽神仙的淡泊胸懷。
全詞表達了詞人對權貴的不屑和不與世俗同流合污的理想和志向。
鷓鴣(zhègū)天:此調取名於唐人鄭喁詩句「春遊雞鹿寨,家在鷓鴣天」。
又名思越人、思佳客等。
雙調,五十五字,平韻。
西都:指洛陽,宋朝時稱洛陽爲西京。
清都:相傳天帝的府地。
山水郎:爲天帝管理山水的郎官。
分付:一作「懶慢」。
疏狂:狂放不羈。
給雨:一作「給露」。
累(lěi):數次。
章:指上呈天帝的奏章。
觴(shāng):古代蠱酒的容器。
玉樓金闕(què):指汴京的宮殿。
又名思越人、思佳客等。
雙調,五十五字,平韻。
西都:指洛陽,宋朝時稱洛陽爲西京。
清都:相傳天帝的府地。
山水郎:爲天帝管理山水的郎官。
分付:一作「懶慢」。
疏狂:狂放不羈。
給雨:一作「給露」。
累(lěi):數次。
章:指上呈天帝的奏章。
觴(shāng):古代蠱酒的容器。
玉樓金闕(què):指汴京的宮殿。
我本是天上管理山水的郎,天性是懶散和疏狂。
天帝曾批給我管理風露的詔帛,我也多次上呈留住彩雲,借走月亮的奏章。
詩一寫就是一萬首,酒一飲就是一千杯,不曾正眼看過侯王。
就算是在華麗的天宮裏做官,我也懶得去,只願插着梅花醉臥在洛陽中。
天帝曾批給我管理風露的詔帛,我也多次上呈留住彩雲,借走月亮的奏章。
詩一寫就是一萬首,酒一飲就是一千杯,不曾正眼看過侯王。
就算是在華麗的天宮裏做官,我也懶得去,只願插着梅花醉臥在洛陽中。