迷仙引
才過笄年,初綰雲鬟,便學歌舞。
席上尊前,王孫隨分相許。
算等閒、酬一笑,便千金慵覷。
常只恐、容易蕣華偷換,光陰虛度。
已受君恩顧,好與花爲主。
萬里丹霄,何妨攜手同歸去。
永棄卻、煙花伴侶。
免教人見妾,朝雲暮雨。
席上尊前,王孫隨分相許。
算等閒、酬一笑,便千金慵覷。
常只恐、容易蕣華偷換,光陰虛度。
已受君恩顧,好與花爲主。
萬里丹霄,何妨攜手同歸去。
永棄卻、煙花伴侶。
免教人見妾,朝雲暮雨。
此詞是北宋詞人柳永代替妓女吐訴心曲作的一首詞。
前闋用虛筆,回首往事,寫歌妓對聲色生涯的厭倦;後闋爲實寫,訴說求脫苦海的願望和對美好生活的追求。
全詞情感真摯,語語動人,體現了作者對歌妓的深刻理解和同情。
前闋用虛筆,回首往事,寫歌妓對聲色生涯的厭倦;後闋爲實寫,訴說求脫苦海的願望和對美好生活的追求。
全詞情感真摯,語語動人,體現了作者對歌妓的深刻理解和同情。
笄年:十五歲。
笄,簪子。
古代女子十五歲舉行戴笄的成年禮。
綰:把頭髮盤旋起來打成結。
雲鬟:高聳入雲的髮髻。
女子成年後髮式由下垂改爲綰結聳立。
隨分:隨便、隨意。
等閒:平常。
“酬一笑”兩句,即一笑千金,也懶得再看。
慵覷:懶得看,不屑一顧。
蕣華:指朝開暮落的木槿花,借指美好而易失的年華或容顏。
“華”,通“花”。
君:指這位歌妓恩遇的傾吐對象。
花:喻青春貌美的歌妓。
丹霄:佈滿紅霞的天空。
煙花伴侶:青樓賣唱生涯。
朝雲暮雨:語出宋玉《高唐賦》巫山神女典故,這裏比喻歌妓愛情不久長的賣唱生涯。
笄,簪子。
古代女子十五歲舉行戴笄的成年禮。
綰:把頭髮盤旋起來打成結。
雲鬟:高聳入雲的髮髻。
女子成年後髮式由下垂改爲綰結聳立。
隨分:隨便、隨意。
等閒:平常。
“酬一笑”兩句,即一笑千金,也懶得再看。
慵覷:懶得看,不屑一顧。
蕣華:指朝開暮落的木槿花,借指美好而易失的年華或容顏。
“華”,通“花”。
君:指這位歌妓恩遇的傾吐對象。
花:喻青春貌美的歌妓。
丹霄:佈滿紅霞的天空。
煙花伴侶:青樓賣唱生涯。
朝雲暮雨:語出宋玉《高唐賦》巫山神女典故,這裏比喻歌妓愛情不久長的賣唱生涯。
新近才滿十五歲,剛剛開始梳綰髮髻時,我就學習歌舞了。
酒宴席上酒杯前,曲意迎奉王孫公子。
要是平平常常給我一個笑容,便是千金我也懶得看上一眼。
我常常只是害怕,韶華易逝,虛度了青春時光。
如今已受恩寵眷顧,要好好爲花做主。
萬里晴空,何不一同牽手歸去呢。
永遠拋棄那些煙花伴侶。
免得叫人見了我,早上行雲晚上行雨。
酒宴席上酒杯前,曲意迎奉王孫公子。
要是平平常常給我一個笑容,便是千金我也懶得看上一眼。
我常常只是害怕,韶華易逝,虛度了青春時光。
如今已受恩寵眷顧,要好好爲花做主。
萬里晴空,何不一同牽手歸去呢。
永遠拋棄那些煙花伴侶。
免得叫人見了我,早上行雲晚上行雨。