掃花遊 · 秋聲
商飆乍發,漸淅淅初聞,蕭蕭還住。
頓驚倦旅。
背青燈弔影,起吟愁賦。
斷續無憑,試立荒庭聽取。
在何許?但落葉滿階,惟有高樹。
迢遞歸夢阻。
正老耳難禁,病懷悽楚。
故山院宇。
想邊鴻孤唳,砌蛩私語。
數點相和,更著芭蕉細雨。
避無處。
這閒愁,夜深尤苦。
《掃花遊·秋聲》是宋末元初詞人王沂孫的作品。
此詞詠秋聲,感發羈旅之苦,抒寫了詞人身世漂流、故鄉阻隔的戚愴悲愁,彷彿是一篇淒涼的秋聲賦。
詞人在秋聲中展開對故鄉的想象:孤雁唳鳴,寒蛩哀吟,雨打芭蕉,透露出悽惶孤寂的意味。
比之異鄉所聞秋聲,愁苦交織,令人腸斷心碎。
思鄉或歸家能解脫愁懷,豈料客居愁,歸家更愁。
秋聲:時至秋日,西風起,草木凋零,多肅殺之聲,曰秋聲。
歐陽修《秋聲賦》雲:“其爲聲也,悽悽切切,呼號憤發。

商飆(biāo):指秋風。
古人把五音與四季相配。
商音配秋。
商音淒厲。
與秋天肅殺之氣相應。
因以商指秋季。
淅淅:象聲詞,形容風聲。
杜甫《秋風》詩:“秋風淅淅吹我衣。
”歐陽修《秋聲賦》:“初淅淅以蕭颯。
”蕭蕭:象聲詞,形容風聲。
杜甫《登高》詩:“無邊落木蕭蕭下。

倦旅:指倦於行旅的人。
青燈:光線青熒的油燈,借指孤寂、清苦的生活。
弔影:對影自傷。
極言孤獨。
愁賦:度郎先自吟愁賦,悽悽更聞私語。
(宋姜夔《齊天樂》,度郎是指庾信,南北朝文學家,作有《愁賦》。

“斷續”五句:歐陽修《秋聲賦》:“予謂童子:‘此何聲也,汝出視之。
’童子曰:‘星月皎潔,明河在天,四無人聲,聲在樹間。
”’斷續:意指風聲不定時斷時續。
無憑,無準或不定之義。
何許:何處。
但:只,只有。
迢(tiáo)遞:遙遠的樣子。
老耳難禁:老來不堪聽取淒涼的秋聲。
邊鴻:邊塞的鴻雁。
孤唳:指鴻雁孤鳴。
砌蛩:臺階下的蟋蟀。
“數點”二句:意指雨打芭蕉之聲與雁唳蛩鳴之聲相應和。
數點:指雨滴。
更著:更加上。
李清照《聲聲慢》詞:“梧桐更兼細雨,到黃昏、點點滴滴。
秋天的肅殺之聲突然響起,漸漸的能聽到聲音,淅淅蕭蕭的風聲似乎沒有停住的意思。
這風聲驚到了倦於行旅的人。
對着油燈望着影子自我感嘆,不由得站起來吟誦愁賦。
風聲斷斷續續的,便嘗試到荒院裏仔細聽聽。
可是風聲在哪裏呢?但庭院裏只有高樹,還有落滿臺階的樹葉。
彷彿進入遙遠的夢境。
正好老來不堪聽取淒涼的秋聲,有着生病憔悴的樣子。
本來是山裏的庭院。
卻想到邊疆鴻雁的孤鳴,臺階下的蟋蟀的祕密私語。
雨打芭蕉之聲與雁唳蛩鳴之聲相應和。
我無處可躲避。
這種閒愁,夜越深越痛苦。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.05s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org