小雅 · 都人士
彼都人士,狐裘黄黄。
其容不改,出言有章。
行归于周,万民所望。
彼都人士,台笠缁撮。
彼君子女,绸直如发。
我不见兮,我心不说。
彼都人士,充耳琇实。
彼君子女,谓之尹吉。
我不见兮,我心苑结。
彼都人士,垂带而厉。
彼君子女,卷发如虿。
我不见兮,言从之迈。
匪伊垂之,带则有余。
匪伊卷之,发则有旟。
我不见兮,云何盱矣。
其容不改,出言有章。
行归于周,万民所望。
彼都人士,台笠缁撮。
彼君子女,绸直如发。
我不见兮,我心不说。
彼都人士,充耳琇实。
彼君子女,谓之尹吉。
我不见兮,我心苑结。
彼都人士,垂带而厉。
彼君子女,卷发如虿。
我不见兮,言从之迈。
匪伊垂之,带则有余。
匪伊卷之,发则有旟。
我不见兮,云何盱矣。
《小雅·都人士》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
此诗概为平王东迁,周人思昔日繁盛,悼古伤今之作,通过对昔日京城贵族衣着、容止和言语的描写,表达对旧日京都人物仪容的怀念。
全诗五章,每章六句,通篇皆用赋法,平淡的叙述中寄寓着浓烈的感情内容。
此诗概为平王东迁,周人思昔日繁盛,悼古伤今之作,通过对昔日京城贵族衣着、容止和言语的描写,表达对旧日京都人物仪容的怀念。
全诗五章,每章六句,通篇皆用赋法,平淡的叙述中寄寓着浓烈的感情内容。
都人士:京都人士,大约指当时京城贵族。
一说“都人”即“美人”。
黄黄:形容狐裘之毛色。
容:仪容风度。
章:言谈有文采。
望:仰望。
台笠:苔草编成的草帽。
台,通“苔”,莎草,可制蓑笠。
缁(zī)撮(cuō):黑布制成的束发小帽。
绸直:头发稠密而直。
绸,通“稠”。
如发:她们的头发。
犹言“乃发”,乃犹“其”。
说(yuè):同“悦”。
充耳:又名瑱(tiàn),塞耳,古人冠冕上玉石制成的垂在两侧的装饰物。
琇(xiù):一种宝石。
实:言琇之晶莹可爱。
尹吉:名叫尹吉的姑娘。
一说尹和吉是当时的两个贵族大姓。
苑(yùn)结:即郁结,指心中忧闷、抑郁。
苑,一本作“菀(yùn)”。
垂带:腰间所系下垂之带。
厉:通“裂”,即系腰的丝带垂下来。
卷(quán)发:蜷曲的头发。
虿(chài):蝎类的一种。
长尾曰虿,短尾曰蝎。
此形容向上卷翘的发式。
言:语气词,有“于焉”之意。
从之:因之。
迈:旧训“行”,此言愿从之行。
旟(yú):扬,上翘貌。
盱(xū):“吁”之假借,忧伤。
一说“都人”即“美人”。
黄黄:形容狐裘之毛色。
容:仪容风度。
章:言谈有文采。
望:仰望。
台笠:苔草编成的草帽。
台,通“苔”,莎草,可制蓑笠。
缁(zī)撮(cuō):黑布制成的束发小帽。
绸直:头发稠密而直。
绸,通“稠”。
如发:她们的头发。
犹言“乃发”,乃犹“其”。
说(yuè):同“悦”。
充耳:又名瑱(tiàn),塞耳,古人冠冕上玉石制成的垂在两侧的装饰物。
琇(xiù):一种宝石。
实:言琇之晶莹可爱。
尹吉:名叫尹吉的姑娘。
一说尹和吉是当时的两个贵族大姓。
苑(yùn)结:即郁结,指心中忧闷、抑郁。
苑,一本作“菀(yùn)”。
垂带:腰间所系下垂之带。
厉:通“裂”,即系腰的丝带垂下来。
卷(quán)发:蜷曲的头发。
虿(chài):蝎类的一种。
长尾曰虿,短尾曰蝎。
此形容向上卷翘的发式。
言:语气词,有“于焉”之意。
从之:因之。
迈:旧训“行”,此言愿从之行。
旟(yú):扬,上翘貌。
盱(xū):“吁”之假借,忧伤。
当日京都的人士,穿着狐裘毛色黄。
他们仪容没改变,说话出口就成章。
回到西周旧都城,引得万民仰首望。
当日京都的人士,头戴草笠丝带飘。
娴雅端庄君子女,稠密头发如丝绦。
不见往日的景象,心里郁闷又苦恼。
当日京都的人士,塞耳晶莹真漂亮。
娴雅端庄君子女,人称尹吉好姑娘。
不见往日的景象,心中郁郁实难忘。
当日京都的人士,丝绦下垂身边飘。
娴雅端庄君子女,卷发犹如蝎尾翘。
不见往日的景象,跟随他们身后瞧。
不是故意垂丝带,丝带本来有余长。
不是故意卷曲发,头发本来向上扬。
不见往日的景象,心情怎能不忧伤。
他们仪容没改变,说话出口就成章。
回到西周旧都城,引得万民仰首望。
当日京都的人士,头戴草笠丝带飘。
娴雅端庄君子女,稠密头发如丝绦。
不见往日的景象,心里郁闷又苦恼。
当日京都的人士,塞耳晶莹真漂亮。
娴雅端庄君子女,人称尹吉好姑娘。
不见往日的景象,心中郁郁实难忘。
当日京都的人士,丝绦下垂身边飘。
娴雅端庄君子女,卷发犹如蝎尾翘。
不见往日的景象,跟随他们身后瞧。
不是故意垂丝带,丝带本来有余长。
不是故意卷曲发,头发本来向上扬。
不见往日的景象,心情怎能不忧伤。