威鳳賦
有一威鳳,憩翮朝陽。
晨遊紫霧,夕飲玄霜。
資長風以舉翰,戾天衢而遠翔。
西翥則煙氛閟色,東飛則日月騰光。
化垂鵬於北裔,訓羣鳥於南荒。
弭亂世而方降,膺明時而自彰。
俯翼雲路,歸功本樹。
仰喬枝而見猜,俯修條而抱蠹。
同林之侶俱嫉,共幹之儔並忤。
無恆山之義情,有炎州之兇度。
若巢葦而居安,獨懷危而履懼。
鴟鴞嘯乎側葉,燕雀喧乎下枝。
慚己陋之至鄙,害他賢之獨奇。
或聚咮而交擊,乍分羅而見羈。
戢凌雲之逸羽,韜偉世之清儀。
遂乃蓄情宵影,結志晨暉。
霜殘綺翼,露點紅衣。
嗟憂患之易結,歡矰繳之難違,期畢命於一死,本無情於再飛。
幸賴君子,以依以恃,引此風雲,濯斯塵滓。
披蒙翳於葉下,發光華於枝裏,仙翰屈而還舒,靈音摧而復起。
眄八極以遐翥,臨九天而高峙。
庶廣德於衆禽,非崇利於一己。
是以徘徊感德,顧慕懷賢,憑明哲而禍散,託英才而福延。
答惠之情彌結,報功之志方宣。
非知難而行易,思令後以終前。
俾賢德之流慶,畢萬葉而芳傳。
暂无
戾:至,及,到達。
翥(zhù):飛,飛舉。
閟:同“閉”。
弭:消除,止息。
膺:一作“應”。
儔:同輩,伴侶。
咮(zhòu):鳥嘴。
戢:收斂,收藏。
矰:古代用來射鳥的拴着絲繩的短箭。
濯:洗。
滓:沉澱物,渣滓。
遐:遠。
託:同“託”。
俾:使。
有隻威儀的鳳鳥,憩息在山的東方。
早晨在紫霧中遨遊,晚上飲仙液瓊漿。
憑藉長風高高飛起,直衝雲天遠遠翱翔。
向西飛去煙雲消散,向東飛去日月輝煌。
在北海使巨鯤變爲大鵬,在南國教凡鳥志氣高昂。
匡濟亂世來到人間,報效聖世功高名揚。
振翅奮飛在雲路,功成名就回原樹。
登上高枝被猜疑,落到長枝受屈辱。
同林的夥伴都嫉妒,共樹的朋輩都抵觸。
沒有桓山鳥雀的情誼,只有炎州風火的惱怒。
你如臨深淵如履薄冰,如築巢蘆葦安家落戶。
奸邪的鴟號鳥在旁邊呼叫,卑鄙的燕雀在下面喧鬧。
它們爲自己淺陋卑下而不滿,爲別人出類拔萃而懊惱。
有時異口同聲合夥詆譭,突然分張羅網各設機巧。
你收斂了直上雲霄的翅膀,隱藏了超凡脫俗的儀表。
於是你對月光充滿情感,對朝霞寄託衷腸,霜花凍傷了華麗的翅膀,露珠打溼了紅色的羽裳。
慨嘆憂患容易招致,悲嘆弓箭難得躲藏。
希望用一死了卻此生,本來對再飛不抱幻想。
幸虧人間尚有君子,給予支持給予鼓勵,帶來狂風暴雨,盪滌灰塵渣滓。
把樹葉下的陰霾驅散,讓樹枝間的光華熠熠。
收斂的翅膀再次舒展,停歇的聲音再次響起。
顧盼八方遠遠奮飛,登臨九天高高屹立。
希望對衆鳥廣施教化,不是爲自己謀求利益。
因此你對君子的恩澤感激留連,對君子的賢德懷顧眷戀。
憑藉洞察事理使禍患消散,依靠卓越才智讓福祿保全。
報答恩惠的情懷更加堅決,酬謝恩人的志向真正宏遠。
並不是行動容易理解難,只是想善始善終得圓滿。
使賢德普天稱頌,讓芳名萬世流傳。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.04s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org