聊齋誌異 · 卷一 · 種梨
有鄉人貨梨於市,頗甘芳,價騰貴
有道士破巾絮衣,匄於車前
鄉人咄之,亦不去;鄉人怒,加以叱駡
道士曰:「一車數百顆,老衲止匄其一,於居士亦無大損,何怒爲?」觀者勸置劣者一枚令去,鄉人執不肯
肆中傭保者,見喋聒不堪,遂出錢市一枚,付道士
道士拜謝
謂眾曰:「出家人不解吝惜
我有佳梨,請出供客
」或曰:「旣有之,何不自食?」曰:「我特需此核作種
」於是掬梨大啖,且盡,把核於手,解肩上鑱,坎地深數寸,納之而覆以土
嚮市人索湯沃灌
好事者於臨路店索得沸渖,道士接浸坎處
萬目攢視,見有勾萌出,漸大;俄成樹,枝葉扶蘇;倏而花,倏而實,碩大芳馥,累累滿樹
道士乃即樹頭摘賜觀者,頃刻向盡
已,乃以鑱伐樹,丁丁良久,方斷;帶葉荷肩頭,從容徐步而去
初,道士作法時,鄉人亦雜眾中,引領注目,竟忘其業
道士旣去,始顧車中,則梨已空矣
方悟適所表散,皆己物也
又細視車上一靶亡,是新鑿斷者
心大憤恨
急迹之
轉過墻隅,則斷靶棄垣下,始知所伐梨本,即是物也
道士不知所在
一市粲然
異史氏曰:「鄉人憒憒,憨狀可掬,其見笑於市人,有以哉
每見鄉中稱素封者,良朋乞米,則怫然,且計曰:『是數日之資也
』或勸濟一危難,飯一煢獨,則又忿然,又計曰:『此十人、五人之食也
』甚而父子兄弟,較盡錙銖
及至淫博迷心,則傾囊不吝;刀鋸臨頸,則贖命不遑
諸如此類,正不勝道,蠢爾鄉人,又何足怪
」
有道士破巾絮衣,匄於車前
鄉人咄之,亦不去;鄉人怒,加以叱駡
道士曰:「一車數百顆,老衲止匄其一,於居士亦無大損,何怒爲?」觀者勸置劣者一枚令去,鄉人執不肯
肆中傭保者,見喋聒不堪,遂出錢市一枚,付道士
道士拜謝
謂眾曰:「出家人不解吝惜
我有佳梨,請出供客
」或曰:「旣有之,何不自食?」曰:「我特需此核作種
」於是掬梨大啖,且盡,把核於手,解肩上鑱,坎地深數寸,納之而覆以土
嚮市人索湯沃灌
好事者於臨路店索得沸渖,道士接浸坎處
萬目攢視,見有勾萌出,漸大;俄成樹,枝葉扶蘇;倏而花,倏而實,碩大芳馥,累累滿樹
道士乃即樹頭摘賜觀者,頃刻向盡
已,乃以鑱伐樹,丁丁良久,方斷;帶葉荷肩頭,從容徐步而去
初,道士作法時,鄉人亦雜眾中,引領注目,竟忘其業
道士旣去,始顧車中,則梨已空矣
方悟適所表散,皆己物也
又細視車上一靶亡,是新鑿斷者
心大憤恨
急迹之
轉過墻隅,則斷靶棄垣下,始知所伐梨本,即是物也
道士不知所在
一市粲然
異史氏曰:「鄉人憒憒,憨狀可掬,其見笑於市人,有以哉
每見鄉中稱素封者,良朋乞米,則怫然,且計曰:『是數日之資也
』或勸濟一危難,飯一煢獨,則又忿然,又計曰:『此十人、五人之食也
』甚而父子兄弟,較盡錙銖
及至淫博迷心,則傾囊不吝;刀鋸臨頸,則贖命不遑
諸如此類,正不勝道,蠢爾鄉人,又何足怪
」
《種梨》是清代小説家蒲柳泉創作的文言短篇小説。該文是《聊齋誌異》卷一第十四篇故事,該文講述了一個賣梨鄉人,遇到了求乞的道人,吝嗇的不肯捨棄一箇梨子,不近人情。結果道人略施薄技,使用幻術,當著鄉人的面,將梨子與車子變成了一株梨樹,從發芽到結果,極盡幻術的妙致。全文短小精悍,生動活潑。這箇故事告訴我們,人情大於天,一毛不拔的鐵公雞,時來運轉,自己也會身處逆境的。
貨梨於市:在集市上賣梨。貨,賣。
道士:道教的宗教職業者。巾,指道巾,道士帽,玄色,布緞製作。
老衲(nà):佛教戒律規定,僧尼衣服應用人們遺棄的破布碎片縫綴而成,稱「百衲衣」,僧人因自稱「老衲」。此處借作道士自稱。
居士:梵語「迦羅越」的意譯。見《維摩詰所説經·方便品》。隋慧運《維摩義記》云「居士有二:一、廣積資産,居財之士,名爲居士;二、在家修道,居家道士,名爲居士。」這裏是道士對賣梨者的敬稱。
肆中傭保者:店鋪雇用的雜役人員。
喋聒(diéguō):嚕囌。
掬梨大啖(dàn):兩手捧著梨大嚼。啖,喫。
鑱(chán):掘土工具。
沸渖:滾開的汁水。渖,汁水。
萬目攢(cuán)視:眾人一齊注目而視。攢,聚集。
勾萌:彎曲的幼芽。
扶蘇:這裏義同「扶疏」,枝葉茂盛的樣子。
丁丁(zhēngzhēng):伐木聲。
引領注目:伸著脖頸專注地觀看。引領,伸長脖子。
表(biào)散:分發。表,分散。
一靶亡:一根車把沒有了。靶,通「把」,車把。亡,失去。
急迹之:赶忙隨後追尋他。迹,尋,尋其蹤迹。
一市粲然:整箇集市上的人都大笑不止。粲然,大笑露齒的樣子。《春秋穀梁傳·昭公四年》:「軍人粲然皆笑。」注:「粲然,盛笑貌。」
有以哉:是有道理的。
素封:指無官爵俸祿而十分富有的人家。《史記·貨殖列傳》:「今有無秩祿之奉、爵邑之入,而樂與之比者,命曰素封。」
怫(fú)然:惱恨、氣忿的樣子。
飯一煢(qióng)獨:款待一個孤苦的人飯食。飯,管飯。煢獨,孤獨無靠的人。《詩·小雅·正月》:「哿矣富人,哀此煢獨。」
較盡錙銖(zīzhū):極微細的錢財也要徹底計較。錙、銖,古代極小的重量單位,借指微少的財利。
有個鄉下人,在集市上賣梨。梨的味道非常香甜,但價錢很貴。有個道士,戴著破道士帽,穿著破爛道袍,在車前伸手嚮鄉下人乞討。鄉下人呵斥他,他也不走。鄉下人生氣了,大聲地辱駡起來。道士説:「你這一車梨有好幾百箇,貧道衹討你一箇,對你來説沒多大損失,爲什麽還要發這麽大的脾氣呢?」觀看的人勸鄉下人拏一箇不好的梨給老道士,打發他走算了,鄉下人堅決不肯。路旁店鋪裏的一個夥計,見他們吵得不成樣子,就拏出錢買了一箇梨,給了道士。道士拜謝,然後對著眾人説:「出家人不知道吝惜東西。我有好梨,請大家品嘗。」有人問:「你旣然有梨,爲什麽不喫自己的?」道士説:「我是需要這箇梨核做種子。」於是捧著梨大口大口地喫了起來。
道士喫完梨,把核放在手裏,取下背在肩上的小鐵鏟,在地上挖了箇幾寸深的坑,然後放進梨核,蓋上土,向旁邊的人要點熱水澆灌。有好事的人便到路邊店鋪中提來一壺滾開的水,道士接過開水澆進了坑裏。大家都瞪著眼看著,見一棵嫩芽兒冒了出來,幷漸漸長大,一會兒就長成了一棵枝繁葉茂的大樹;轉眼間開花、結果,又大又香的梨子挂滿了枝頭。道士從樹上摘下梨子,分給圍觀的人喫,一會兒功夫就喫光了。然後,道士就用鐵鏟砍樹,叮叮當當地砍了好長時間方纔砍斷。道士把滿帶枝葉的梨樹扛在肩上,不慌不忙地走了。
一開始,道士做戲法時,那個鄉下人也雜在人群中,伸著脖子瞪著眼看,竟忘記了自己的營生。道士走了以後,他纔回來去看顧他車上的梨,卻已經一箇也沒有了。他這纔恍然大悟,道士剛纔分的梨子都是他的;再細細一看,一根車把沒有了,碴口是新砍斷的。鄉下人心裏非常氣憤,急忙去追赶道士。轉過一箇墻角,見砍斷的車把扔在墻角下,這纔知道道士剛纔砍的那棵梨樹,就是他的車把,而道士卻已經不知去嚮了。滿集市上的人都笑得合不上嘴。
異史氏評論:「鄉人煩悶昏庸的樣子,憨狀可掬,十分癡傻,他受市人嘲笑,也是有道理的。我每每見到鄉中富人,至親好友嚮他乞米求助,就表現出一副氣憤的樣子,就計較説:『(這)是好幾天的物資開支了。』如果勸他救濟危難的人,給孤獨無靠的人飯喫,則又忿然,又計較説:『這是十個人、五個人的飯量。』甚至連父子兄弟,也極微細的錢財也要徹底計較。(但是)一旦關乎荒淫爛賭,則整箇囊袋家産也不吝嗇;(就算)刀鋸架在頭頸上,連贖命也來不及。諸如此類的事,正是説之不盡;而(相對而言)愚蠢的鄉下人的做法,又有什麽値得奇怪的呢?」