記游松風亭
余嘗寓居惠州嘉祐寺,縱步松風亭下,足力疲乏,思欲就林止息
望亭宇尚在木末,意謂是如何得到?良久忽曰:“此間有甚麼歇不得處!”由是如掛鉤之魚,忽得解脫
若人悟此,雖兵陣相接,皷聲如雷霆,進則死敵,退則死法,當恁麼時也不妨熟歇
宋哲宗紹聖元年(1094),哲宗親政,章悖爲相,蘇軾被貶爲寧遠軍節度副使惠州(今廣東惠州)。十月,蘇軾到達惠州,居住在嘉祐寺,遊覽松風亭時作此文。 作者在謫居生涯中常常苦中作樂,信步山野中排遣愁懷,領悟自然玄機。此次登松風亭未遂,卻再次覺悟到“隨遇而安”的生活態度,表現了作者爲人坦誠、天真、樂觀豁達的一面。全文文字簡煉,意味深永,頓挫有致。
松風亭:在廣東省惠陽縣東彌陀寺後山嶺上。 嘗:曾經。 寓居:暫居。 惠州:今廣東惠陽縣。 嘉祐(yòu)寺:故址在白鶴峯以東,明代改建城隍廟。 縱(zòng)步:放開腳步走。 就:靠近。 止息:停下來休息。 宇:屋檐。 木末:樹梢。 意謂:心裏說,文中有“心想”之意。 由是:因此。 雖:即使。 兵陣:兩軍對陣交鋒。 死敵:死於敵手。 死法:死於軍法。 恁(nèn)麼時:這時候。 熟歇:好好地休息一番 。
我曾經住在惠州的嘉祐寺,信步走到松風亭下,感到腿痠疲乏,很想找個能躺下的地方休息一下。擡頭望向松風亭,還在高處,心想這麼高,我可如何爬上去休息呢?就這樣想了一會兒,忽然對自己說:“這裏爲什麼就不能休息呢?爲何要到亭子裏才能休息。”於是心情一下子放鬆了,好像已經掛在漁鉤上的魚兒忽然得到了解脫。如果人們都能領悟隨遇而安的道理,即便是馬上就要上陣殺敵,耳邊聽得戰鼓聲聲,想到前進殺敵也是死,逃跑受到軍法處置也是死,到那時,一樣能放下顧慮,很好地休息一番。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org