岁暮和张常侍
市朝凄旧人,骤骥感悲泉
明旦非今日,岁暮余何言!
素颜敛光润,白发一已繁
阔哉秦穆谈,旅力岂未愆!
向夕长风起,寒云没西山
冽冽气遂严,纷纷飞鸟还
民生鲜长在,矧伊愁苦缠
屡阙清酤至,无以乐当年
穷通靡攸虑,憔悴由化迁
抚己有深怀,履运增慨然
明旦非今日,岁暮余何言!
素颜敛光润,白发一已繁
阔哉秦穆谈,旅力岂未愆!
向夕长风起,寒云没西山
冽冽气遂严,纷纷飞鸟还
民生鲜长在,矧伊愁苦缠
屡阙清酤至,无以乐当年
穷通靡攸虑,憔悴由化迁
抚己有深怀,履运增慨然
《岁暮和张常侍》是晋宋之际文学家陶渊明创作的一首五言诗。此诗以双关的笔法,从岁暮著笔,将市朝的变化、风云的严厉,同岁暮的凄冷、暮年的悲伤融为一处,使全诗笼罩着浓重的悲凉感伤的气氛。全诗不仅抒发了诗人穷困愁苦、憔悴悲慨的「深怀」,而且深刻地寄託着对行将易代的忧虑与悲愤。
岁暮:指除夕。
常侍:是常在皇帝左右侍候的官职。东汉末有个十常侍之乱,那些人都是宦官,到魏晋的时候,中常侍和散骑(皇帝的骑从)合称散骑常侍,这时候是正式的官职了,不再是宦官担任,它的主要职责是顾问、讽谏一类。
张常侍:王叔岷本说是张野,袁行霈、龚斌、魏正申等认为是张诠。
市朝:本指人众会集之处,这裏指朝廷官府。《华阳国志》:「京师,天下之市朝也。」陶渊明《感士不遇赋》:「阎阎懈廉退之节,市朝驱易进之心。」
凄:悲。
旧人:有双关意,一指亡故之人,一指仕晋僚臣。
骤骥(jì):疾奔的千里马,这裏指迅速运行的太阳。
悲泉:日落之处。《淮南子·天文训》:「(日)至於悲泉,爱止其女,爱息其马。」
「骤骥感悲泉」句:说人生易逝,光阴迅速。
旦:早晨。
何言:有什么话好说。
素颜:谓脸色苍白。
敛(liǎn)光润:收敛起光泽,指面容憔悴,没有光泽。
一:语助词、无义。
繁:多。
阔:迂阔。
秦穆:即秦穆公,秦国的国君。
旅力,即体力。旅,同「膂(lǚ)」,脊梁骨。
愆(qiān):丧失。
「阔哉秦穆谈,旅力岂未愆」句:反用《尚书》典故。《尚书·秦誓》记秦穆公说:「番番(pópó)良士,旅力既愆,我尚有之。」(番番:同「皤皤」,白发貌)是说头发花白的将士,已经丧失了体力,而我尚有力。这裏反用其意,是说年老衰弱,体力怎能不丧失呢?所以说秦穆之谈为迂阔。
向夕:将近傍晚。
长风:犹「强风」。
没:湮没,遮盖。
冽(liè)冽:一作「厉厉」,形容寒冷的樣子。
严:重。
鲜(xiǎn):少。
矧(shěn)况且。
伊:语助词,无义。
屡阙(quē):经常缺。阙:同「缺」。
清酤(gū):指酒。
穷通:穷困与通达。
靡(mǐ):无。
攸(yōu):所。
憔悴:面色黄瘦。这裏指衰老。
由化迁:听随大自然的变迁,
深怀:深刻的感怀。
抚己:检点自己,回顾自身。
履(lǚ)运:指逢年过节之时。
慨然:感慨、感叹的樣子。
朝廷旧人死散令人悲伤,时光匆匆而为日落感叹。
明朝升起已非今日太阳,年岁已暮我又能有何言!
平日容颜已收敛起光润,并且早已见白发更增添。
秦穆公言谈真可称迂阔,人老怎能说膂力未耗散?
傍晚来临刮起阵阵长风,衹见层层寒云笼罩西山。
冽冽寒气吹来越来越冷,那飞鸟也已经纷纷回还。
人生本来很少能够长寿,何况常常会被愁苦纠缠。
屡缺清酒常常无酒可饮,而无从快乐在今时此年。
穷困显达本来不去考虑,容颜憔悴听任自然变迁。
时常自问很有深刻感慨,逢到岁终又添一重伤感。