觀第五泄記
從山門右折,得石徑
數步聞疾雷聲,心悸
山僧曰:“此瀑聲也

疾趨,度石罅,瀑見
石靑削,不容寸膚,三面皆郛立
瀑行靑壁間,撼山掉谷,噴雪直下,怒石橫激如虹,忽卷掣折而後注,水態愈偉,山行之極觀也
遊人坐欹巖下望,以面受沫,乍若披絲,虛空皆緯,至飛雨瀉崖,而猶不忍去
暮歸,各賦詩
所目旣奇,思亦變幻,恍惚牛鬼蛇神,不知作何等語
時夜已午,魈呼虎之聲,如在牀几間
彼此諦觀,鬚眉毛髮,種種皆竪,俱若鬼矣
暫無
第五泄:第五級瀑布。今浙江諸暨境內,此處有五級瀑布,當地人稱瀑布爲“泄”,因此那山也叫五泄山。 疾:響。 山門:廟門,指五泄寺的大門。 悸:害怕。 趨:走。 罅(xià):裂縫。 見:同“現”。 靑削:顔色靑綠,陡峭如刀削。 不容寸膚:指沒有泥土。 郛(fú):古代城的外城墻。 此處爲名詞用如狀語,指像城墻環繞一樣。 掉:搖動。 怒石橫激:突兀的巖山橫攔瀑布,激起水花。 掣折:轉折。 欹(qī):傾斜。 以:用。 沫:水霧。 乍:突然。 緯:編織物的橫綫。 牛鬼蛇神:比喩各種怪誕的形象。牛鬼是佛經中所説的地獄中的牛頭虎,蛇神指蛇精。 魈(xiāo):山中的鬼怪。 諦觀:仔細看。
從廟門往右拐,有一箇石頭鋪的小路。走幾步聽到很響的打雷聲,心裏感到害怕。山上的和尙説:“這是瀑布的聲音。”快步走去,邁過一塊石頭縫隙,就看見了瀑布。石頭靑綠,陡如刀削,沒有泥土,三面石頭就像外城一樣聳立。瀑布在靑壁間落下,震撼著山谷,就像直著向下噴出雪花一樣,突兀的巖山橫攔瀑布,激起水花,就像彩虹,拍到岸邊水浪突然卷起來然後纔落回水中,水的氣勢更加雄壯,是遊人看到的最壯觀的景色了。遊人們坐在傾斜的巖石下方擡頭望,用自己的臉接住逬起的水沫,開始就像一絲凉綫,空空的都像編織物的橫綫,到了飛雨瀉崖,還畱戀不想回去。傍晚回來,遊人們各自寫詩贊嘆。所看到的景色已經非常綺麗,回想起來更加變幻,恍惚就像牛鬼蛇神等各種怪誕形象,不知該怎麽描述。這時已經半夜,山鬼呼嘯、老虎嚎叫的聲音,就像在牀邊一樣。大家相互仔細看著對方,鬍子眉毛頭髮汗毛,全都竪立起來了,就好像鬼一樣。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org